您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言

现代文翻译成古文_现代文翻译成古文在线翻译器

zmhk 2024-05-08 人已围观

简介现代文翻译成古文_现代文翻译成古文在线翻译器       您好,很高兴能为您介绍一下现代文翻译成古文的相关问题。我希望我的回答能够给您带来一些启示和帮助。1.现代文怎么翻译成古文?2.如何将现代文翻译为古文3

现代文翻译成古文_现代文翻译成古文在线翻译器

       您好,很高兴能为您介绍一下现代文翻译成古文的相关问题。我希望我的回答能够给您带来一些启示和帮助。

1.现代文怎么翻译成古文?

2.如何将现代文翻译为古文

3.假期翻译成文言文

4.现代汉语翻译成文言文

5.现代化语言翻译成文言文

6.知道了才告诉你的翻译成文言文

现代文翻译成古文_现代文翻译成古文在线翻译器

现代文怎么翻译成古文?

       如下:

       1、缩减:古文多有省略句式。经常是在上下文指代明确的情况下适当地省略主语或者是宾语。

       2、固定搭配:把一些专有短语还原成古汉语。例如“拿……怎么办?”=“若……何”《郑伯克段于鄢》中有“君将若之何”您将拿他怎么办?这种还原就要有一定的积累。

       3、特定句式转换:多用古文常用句式。判断句:最基本的“者……也”当然还有其他类型需要自己专门去看古代汉语中讲解判断句的部分。被动句:古代汉语中用“见”,“受”,“被”表被动,但“被”用得非常少。定于后置句:当还原带有地点状语的句子时,多用“于”加地点并放到句子最后。

       4、个别字转换。注意古今异义。例如,现汉中“妻子”到古汉语中只能说“妻。”现汉中“手下”到古汉语中可说“执事”或“爪牙”并没有贬义。

简介:

       文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。

       春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物。随着历史变迁,口语的演变,文言文和口语的差别逐渐扩大,“文言文”成了读书人的专用。

如何将现代文翻译为古文

       1. 现代文翻译文言文

        这两句的意思是:人生得意之时应当纵情欢乐, 不要要让这金杯无酒空对明月。

        词语注解和具体翻译如下:

        ⑴将进酒:属汉乐府旧题。将(qiāng):请。将进酒选自《李太白全集》。这首诗大约作于天宝十一年(752)。距诗人被唐玄宗“赐金放还”已达八年之久。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。

        ⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

        ⑶高堂:指的是父母。青丝:黑发。此句意为年迈的父母明镜中看到了自己的白发而悲伤。

       

        ⑷得意:适意高兴的时候。

        ⑸会须:应当。会,须,皆有应当的意思。

        ⑹岑夫子:指岑(cén)勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。

        ⑺杯莫停:一作“君莫停”。

        ⑻与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。

        ⑼倾耳听:一作“侧耳听”。

        ⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一样精美。馔,吃喝。玉,像玉一般美好。

        ⑾不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。(现高中教材之人民教育出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒)

        ⑿陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。恣(zì):放纵,无拘无束。谑(xuè):玩笑 。

        ⒀言少钱:一作“言钱少”。

        ⒁径须:干脆,只管。沽(gū):通“酤”,买或卖,这里指买。

        ⒂五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。

        ⒃尔:你。销:同“消”。

        译文

        你没见那黄河之水从天上奔腾而来, 波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。

        你没见那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发, 年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片。

        人生得意之时应当纵情欢乐, 莫要让这金杯无酒空对明月。

        每个人只要生下来就必有用处, 黄金千两一挥而尽还能够再来。

        我们烹羊宰牛姑且作乐, 一次痛饮三百杯也不为多!

        岑夫子和丹丘生啊! 快喝吧!别停下杯子。

        我为你们高歌一曲, 请你们都来侧耳倾听:

        钟鸣馔食的豪华生活有何珍贵, 只希望长驻醉乡不再清醒。

        自古以来圣贤这两种酒是寂寞的, 只有那喝酒的人才能够留传美名。

        陈王曹植当年宴设乐平关你可知道, 斗酒万钱也豪饮宾主尽情欢乐。

        主人呀,你为何说我的钱不多? 你只管端出酒来让我喝。

        五花千里马,千金狐皮裘, 快叫那侍儿拿去换美酒,我和你们共同消解这万古愁!

2. 现代文翻译成文言文

        今天呆在家中无聊,想和朋友一起去玩,却受到奶奶的阻拦。

        这时四楼的邻居来了,邻居告诉我说:“我孙子在家正闷得慌,赶快上去和他一起玩吧!”我问了奶奶后奶奶这才说:“好吧去吧!”我飞快的跑到四楼,和邻居家的小孩玩了起来。我们十分开心。

        今天是无聊却又快乐的一天! 译:今日闷坐寒舍,本欲外出寻友闲游散心,不料家祖母作梗。彼时正巧有居住四楼之贤邻到访,语余曰:吾家孙儿亦在家中百无聊赖,何不暂移尊步,上楼去与之同玩乎?余求之于家祖母,蒙其恩准,曰:罢,去则去耳。

        余大喜过望,奔至四楼,与邻家幼童相处甚欢,余二人皆大欢喜,得大自在。综观今日,虽略嫌无趣,却亦有人生之乐也。

3. 把现代文翻译成文言文

        或至静之风,清风也。诚丝毫未动,匪静,谋飓风也。蒸闷酷暑,风抑天以低半,梢头叶沉垂,风丝毫未动,然何尝静耶?风之力,已可先觉,若猛兽之踞,匪寐,适欲远跃。唯清风至静,蔑阻之者:叶任其撩,柳顺之屈,花草皆随之俯仰,户牖任其出入,轻云附之而浮,水面为其所狎,亦任其抚。随旦夕之温凉、四季之寒暑,清风若悠淡之情,现天地以忧喜之异色。其或轻哉,悦哉,顽而沿途拨弄。或携清愁,或携温柔;或亢爽,或凄凉。孰云天地无情?彼唯莞尔,轻叹,唯许抑风轻拂。以稍释则天地莫得制故也。

        苟溪厌岸缚之迫,其唯泻之,至入海,则无垠而自由矣。于风,非紧缚之,然莫得释之。舒之,使其劲;则枝乃为碍,足下之石及孤草皆挺身舒臂以阻之。厌牖之小,户之隘,皆莫得过。垣蔽之,舍覆之。然风其顾彼乎?沙则携之,叶则剥之,垣则倒之,舍则颠之。复劲,则拔木崩山卷浪噬地,可一举而清郭舍也。闻其若怒号之狞笑,愈阻之,则愈癫而抵。则孰可制之?扬地下之沙以升天,抑天上之云以临地,日无晖,地去色,直欲毁天地而复混饨也。

4. 现代文翻译成文言文

        弋于府见羽与赵舞瑟偕行,复以椟盛珠玉而赐瑟,心大愀然。乃于暗中顾剑,是已至酉时。平常羽素则伴己共飨,然今竟临空室。羽素昧忿然于己,未料彼竟无情若是。思及至则愈怆,兼怀妒意,怨羽及己。然何以怨羽?己唯乱世一红颜。然天下皆属羽,况瑟风姿之美若是。弋乃横剑欲自刭。羽适入,欲赐弋玉玦,上镂“缘定终生”之文,睹其状,大愕,乃力擎弋膊,揽之入怀,厉斥之曰:“汝欲何为?”音几聩弋。弋乃掷剑于地,栗栗然,恍然顾羽,良久乃云:“王归耶?”羽呵曰:“尔狂耶?以午之忿则欲此为乎?尔诚气煞孤矣!”弋以羽将复责己,然羽竟忽紧拥弋。弋怆然仰视,见羽哀惧之目,乃舒臂而揽之。羽潸然曰:“孤虽忿若是,终弗忍伤汝。毋复怛孤若是……”弋泣曰:“赵舞瑟何在?”"羽坦然曰:“孤遣之矣。孤使其于宫信择珠玉,且遗彼千金。”弋知己心已弗可驭,失归之望。乃语羽曰:“苟王安康,妾愿去王。”羽羽愧曰:“孤愿以江山及生,以易于女厮守之机。然此女必名弋也。”

        太难了,勉强翻译的。因为这种叙事逻辑万确不符合古文的写法。古代是没有这种夹叙夹议的叙述方式的,而且也不用这种冗长的细节描写,更不会主语换来换去。而且实际上对王侯将相(特别是执掌江山的大人物)很少直呼姓名,都是用谥号或帝号,以示尊重。而且古代社会是男尊女卑的,这种言情剧式的情节都是现代人想当然的,帝王与妃嫔根本不会这样没大没小。不要说是夫妻,即便是父子也不行,溥仪的爸爸载沣也要给溥仪磕头。而汉代的张敞就是因为给老婆描眉,被认为有失体统而影响了自己的仕途。

假期翻译成文言文

       如何将现代文翻译为古文

        第一步,缩减:古文多有省略句式。经常是在上下文指代明确的情况下适当地省略主语或者是宾语。

        第二步,固定搭配:把一些专有短语还原成古汉语。例如“拿……怎么办?”=“若……何”《郑伯克段于鄢》中有“君将若之何”您将拿他怎么办?这种还原就要有一定的积累。

        第三步,特定句式转换:多用古文常用句式。1判断句:最基本的“者……也”当然还有其他型别需要自己专门去看古代汉语中讲解判断句的部分。2被动句:古代汉语中用“见”,“受”,“被”表被动,但“被”用得非常少。3宾语前置句4定于后置句:当还原带有地点状语的句子时,多用“于”加地点并放到句子最后。

        第四步:个别字转换。1注意古今异义。例如,现汉中“妻子”到古汉语中只能说“妻。”现汉中“手下”到古汉语中可说“执事”或“爪牙”并没有贬义。

        2句末语气词的使用:在需要加强你所想表达的句子的语势时,请适当挑选一下语气词。例如“也,矣。”均可以表肯定语气,也字肯定语气更强,而矣同样可以表示否定。疑问句常用“耶”,感叹句常用“哉”。

如何将现代文翻译为古文? 谁能帮帮我啊

        你把要翻译的现代文发出来啊!

到底该如何将古文翻译成现代文?

        和外语翻译差不多的。先通读,直到大致了解文章意思,然后逐字翻译,特别留意一些关键词的翻译,如古今字同意不同的、通假的,等等。翻译的原则是:尽可能符合现代汉语的说话习惯。

古文《为学》如何翻译为现代文

        为学 翻译

        正文:天下事有难易乎 为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣.人之为学有难易乎 学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣.

        翻译:天下的事情有困难和容易的区别吗 只要做,那么困难的事情也容易了;如果不做,那么容易的事情也困难了.人们做学问有困难和容易的区别吗 只要学习,那么困难的也容易了;不学习,那么容易的也困难了.

        蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富.贫者语于富者曰:"吾欲之南海,何如 "

        翻译:四川的边境上有两个和尚,其中的一个贫穷,其中的一个富有.穷和尚对富和尚说:"我想去南海,怎么样 "

        富者曰:"子何恃而往?"

        翻译:富和尚说:"您靠什么去呢?"

        曰:"吾一瓶一钵足矣."

        翻译:穷和尚说:"我靠著一个水瓶一个饭钵就足够了."

        富者曰:"吾数年来欲买舟而下,犹未能也.子何恃而往!"

        翻译:富和尚说:"我几年来想雇船而往下游走,还没有能够去成.您靠什么能去!"

        越明年,贫者自南海还,以告富者.富者有惭色.

        翻译:到了第二年,穷和尚从南海回来了,告诉富和尚.富和尚显出了惭愧的神色.

        西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉.人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉

        翻译:四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达,可是穷和尚到达了.一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?

现代文翻译为古汉语

        将、欲

        反、乃

       

古文秋水现代文翻译

        《秋水》见《庄子·外篇》,可能是庄子的学生所记录。文章论述天人关系、事物的相反相成,最后归结到任自然而无为。论辩精辟,是庄子思想的代表作之一。

        《秋水》全文包括河伯与北海若的对话一大段,其下还有六个短篇,思想内容与上文类似,但故事不相干。现只节选主要的大段。

        秋水时至(1),百川灌河(2),泾流之大(3),两涘渚崖之间,不辩牛马(4)。于是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端。于是焉,河伯始旋其面目(5),望洋向若而叹曰(6):“野有之曰:‘闻道百,以为莫己若’者,我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻,而轻伯夷之义者(7),始吾弗信。今我睹子之难穷也(8),吾非至子之门,则殆矣,吾长见笑于大方之家(9)。”

        北海若曰:“井鼃不可以语于海者(10),拘于虚也(11);夏虫不可以语于冰者,笃于时也(12);曲士不可以语于道者(13),束于教也。今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑(14),尔将可与语大理矣(15)。天下之水,莫大于海,百川归之,不知何时止而不盈;尾闾泄之(16),不知何时已而不虚(17)。春秋不变,水旱不知,此其过江河之流(18),不可为量数,而吾未尝以此自多者(19),自以比形于天地,而受气于阴阳,吾在天地之间,犹小石小木之在大山也(20)。方存乎见少(21),又奚以自多(22)!计四海之在天地之间也,不似礨空之在大泽乎(23)?计中国之在海内,不似看样子稊米之在太仓乎(24)?号物之数谓之万(25),人处一焉。人卒九州,谷食之所生,舟车之所通,人处一焉。此其比万物也,不似豪末之在于马体乎?五帝之所连(26),三王之所争,仁人之所忧,任士之所劳(27),尽此矣。伯夷辞之以为名,仲尼语之以为博,此其自多也,不似尔向之自多于水乎?”

        河伯曰:“然则吾大天地,而小毫末,可乎?”

        北海若曰:“否。夫物量无穷,时无止,分无常(28),终始无故(29)。是故大知观于远近(30),故小而不寡,大而不多,知量无穷(31)。证向今故(32),故遥而不闷,掇而不跂(33),知时无止。察乎盈虚,故得而不喜,失而不忧。知分之无常也(34)。明乎坦涂(35),故生而不说(36),死而不祸,知终始之不可故也。计人之所知,不若其所不知;其生之时,不若未生之时。以其至小,求穷其至大之域(37),是故迷乱而不能自得也。由此观之,又何以知毫末之足以定至细之倪(38),又何以知天地之足以穷至大之域?”

        河伯曰:“世之议者皆曰:‘至精无形,至大不可围(39)’,是信情乎(40)?”

        北海若曰:“夫自细视大者不尽,自大视细者不明。夫精,小之微也;垺,大之殷也(41),故异便(42),此势之有也。夫精粗者,期于有形者也(43)。无形者,数之所不能分也(44);不可围也,数之所不能穷也。可以言论者,物之粗也;可以意致者,物之精也。言之所不能论,意之所不能察致者,不期精粗焉(45)。是故大人之行,不出乎害人,不多仁恩(46)。动不为利,不贱门隶。货财弗争,不多辞让。事焉不借人,不多食乎力,不贱贪污。行殊乎俗,不多辟异(47)。为在从众,不贱佞谄。世之爵禄不足以为劝,戮耻不足以为辱。知是非之不可为分,细大之不可为倪(48)。闻曰:‘道人不闻,至德不得,大人无己(49)。’约分之至也。”

        河伯曰:“若物之外,若物之内,恶至而倪贵贱(50),恶至而倪大小?”

        北海若曰:“以道观之,物无贵贱。以物观之,自贵而相贱。以俗观之,贵贱不在己。以差观之(51),因其所大而大之,则万物莫不大;因其所小而小之,则万物莫不小。知天地之为稊米也,知毫末之为丘山也,则差数等矣(52)。以功观之,因其所有而有之,则万物莫不有;因其所无而无之,则万物莫不无。知东西之相反,而不可以相无,则功分定矣(53)。以趣观之(54),因其所然而然之,则万物莫不然;因其所非而非之,则万物莫不非。知尧桀之自然而相非,则趣操睹矣(55)。昔者尧舜让而帝,之哙让而绝(56);汤武争而王,白公争而灭(57)。由此观之,争让之礼,尧桀之行,贵贱有时,未可以为常也(58)。梁丽可以冲城(59),而不可以窒穴,言殊器也。骐骥骅骝,一日千里,捕鼠不如狸狌,言殊技也。鸱鸺夜撮蚤,察毫末,昼出,瞋目而不见丘山,言殊性也(60)。故曰,盖师是而无非(61),师治而无乱乎。是未明天地之理,万物之情者也。是犹师天而无地,师阴而无阳,其不可行明矣。然且语而不舍,非愚则诬也。帝王殊禅,三代殊继,差其时,逆其俗者,谓之篡夫。当其时,顺其俗者,谓之义徒。默默乎河伯,女恶知贵贱之门,大小之家(62)?”

        河伯曰:“然则我何为乎?何不为乎?吾辞受趣舍(63),吾终奈何?”

        北海若曰:“以道观之,何贵何贱,是谓反衍(64)。无拘而志(65),与道大蹇(66)。何多何少,是谓谢施(67)。无一而行,与道参差。严乎若国之有君(68),其无私德:繇繇乎若祭之有社(69),其无私福;泛泛乎若四方之无穷,其无所畛域(70)。兼怀万物,其孰承翼(71),是谓无方。万物一齐,孰短孰长。道无终始,物有死生,不恃其成(72)。一虚一满,不位乎其形(73)。年不可举(74),时不可止,讯息虚盈(75),终则有始。是所以语大义之方(76),论万物之理也。物之生也,若骤若驰,无动而不变,无时而不移。何为乎?何不为乎?夫固将自化。”

        河伯曰:“然则何贵于道邪?”

        北海若曰:“知道者,必达于理。达于理者,必明于权(77)。明于权者,不以物害己。至德者,火弗能热,水弗能溺,寒署弗能害,禽兽弗能贼。非谓其薄之也(78),言察于安危,宁于祸福,谨于去就,莫之能害也。故曰,天在内,人在外,德在乎天。知天人之行,本乎天,位乎德,蹢躅而屈伸(79),反要而语极(80)。”

        曰:“何谓天?何谓人?”

        北海若曰:“牛马四足,是谓天。落马首(81),穿牛鼻,是谓人。故曰,无以人灭天,无以故灭命,无以得殉名。谨守勿失,是谓反其真。”

        选自郭庆藩《庄子集释》本

        秋水随着时令到来,千百条川流都奔注入黄河,大水一直浩瀚地流去,遥望两岸洲渚崖石之间,辨不清牛马之形。于是乎,河伯(黄河之神)便欣然自喜,以为天下所有的美景全都在自己这里了。他顺着水流向东走,到了北海。他向东遥望,看不见水的尽处。于是,河伯才改变了他的神态,茫然地抬头对北海若(北海之神)感慨地说:“俗语说:‘自以为知道很多道理,没人能赶上自已了。’这正是说我呀。而且,我还曾经听说过有人贬低仲尼的学识,轻视伯夷的节义,开始我不相信。现在我看到你的浩瀚无穷,如果我不到你的门下,那是多么危险,我将会永远被讥笑于大方之家了。”

        北海若说:“井底的蛙,不能跟它谈海之大,因为它被狭小的生活环境所局限;夏天的虫,不能跟它谈冬天的冰,因为它受到气候时令的限制;知识浅陋的曲士,不能跟他谈大道理,因为他被拘束于狭隘的教育。现在你走出了水崖河岸,看到了浩大的海,才知道你的鄙陋,你才可以同我谈论大道理了。天下所有的水,没有比海更大的了,千百条川流都归注到大海,不知道什么时候才停止而不溢位;从尾闾流泄,也不知道什么时候会流尽而又不空;无论春天或秋天,大海总没有变化;无论干旱水涝,大海永远没有感觉。这就是大海胜过江河水流之处,海水不能以容量来计算,但我从来没有以此自夸,我自以为形体同于天地,气魄受于阴阳,我在天地之间,好象太山上的一块小石,一株小树,正自感到渺小,又怎么会因此自大呢。请你想想四海在天地之内,不就象一小块石头浸在大湖里吗?整个中国在四海之内,不是象太仓中的一粒细米吗?世上的物类数以万计,人只是万物之一。九州之大,住了许多人,生长了许多谷物粮食,通行着许多舟船车马,人也只是其中之一。人与万物比较起来,不是象马身上的一根毛吗?古代三王五帝所要继承和争取的,讲仁义的儒者所担忧的,讲任劳的墨家所努力的,都是这些东西。可是伯夷却为了节义之名而辞让不受,仲尼为了显示多知博闻而讲个不停,这是他们在自我夸耀,不是象你刚才自夸其水之大一样吗?”

        河伯说:“那么,我把天地看得很大,把毫末看得很小,行吗?”

        北海若说:“不行。万物的量无穷无尽,时间无有止境,性分也不是一成不变的,一切事物的终与始也不是固定不变的。因此,大智大慧的人从远近各个角度观察万物,所以他看到小的不以为小,看到大的不以为大,因为他知道物量无有穷尽。他理解事物,必求证于今古,以今事证古事,古事虽远,也看得很明白;以古事证今事,今事虽近在手头,也有不可理解的地方。因此他知道时间不会终止。他又看透了盈虚消长的规律,所以有所得不以为喜,有所失也不以为忧,因为他知道性分不会永远不变。他又明白人生的大道,所以生活着并不感到喜悦,死亡也不以为是祸灾,因为他知道万物终始的变化也是不固定的。计算一个人所知道的估不如他所不知道的那么多;一个人生存的时间,不如他未生的时间那么长。人们用自己有限的生命,去求得掌握无限大的知识,就只会感到迷惑而不能满足。由此看来,你又怎么能知道毫末可以定为最微小的标准,又怎么能知道天地可以作为最大的极限?”

        河伯说:“世人的议论都说,‘最微细的东西是无形的,最大的东西是无限的’。这是真实情况吗?”

        北海若说:“站在小的角度去看大的东西,是看不到极限的;站在大的角度去看细微的东西,是看不清楚的。所谓精,是最为微小的;所谓垺,是最为庞大的,所以能够看出不同的区分,这是形态上具有的区别。所谓精和粗,都只能凭借有形态的东西来判断。无形态的东西,就不能用数字来区分;没有范围的东西,不是数字所能算清。凡是可以用语言论述的东西,都是粗大之物;只能意识到的东西,便是细微之物。语言所不能论述,意识所不能观察到的,就不能用精粗去衡量了。因此,得道的大人先生的行为,不会出于害人,但也不重视给人以仁义恩惠;他们的行动不为求利,也不以做门隶奴仆为贱;他们不争夺财货,但也并不赞赏辞让;做事不借助他人,不赞美自食其力者,也不轻视贪污的人。他们的行为既与一般世俗人不同,却并不主张高傲怪僻;表现和众人一样,也不贱视谄佞的人。世俗的官爵利禄,对他们起不了鼓励作用;刑罚侮辱,也不足以成为羞耻。他们知道是非不是一定的区别,大小也不是一定的标准。听说:‘有道的人不求名声,品德极高的人不自显其德,伟大的人都是忘我无私的。’这些人都是最能守性分的人。”

        河伯说:“那么,在万物的内或外,有什么标准去区别贵贱和大小呢?”

        北海若说:“从道的观点看,万物并无贵贱之分。从事物本体看,都是自以为贵而贱视对方。从世俗观点看,贵贱在于舆论而不在于物的本身。从事物的相对差别看,就会按照自己所认为大的标准去要求大,那么万物都可以说是大的;按照自己所认为小的标准去要求小,那么万物都可以说是小的。如果知道天地有时也象细米那么小,知道毫末有时也象丘山那么大,那么差别的概念就没有了。从功利的观点看,如果按自己所有的标准去看,那么万物都有功利;用自己所没有的标准去看,那么万物都没有功利了。知道了东和西是两个相反的方向,而两者彼此又不能没有,那么功利的性分就可以确定了。再从一个人的思想倾向看,如果依照自己认为对的就肯定它,那么万物没有不对的;如果按照自己认为不对的就否定它,那么万物没有不可被否定的。知道尧和桀都自认为是而互相否定,那么倾向和标准便表现出来了。从前,尧和舜由禅让而取得了王位,燕王哙禅让给国相子之而身亡国乱;商汤伐桀、周武王灭纣,都以斗争取得了王位,而楚国的白公胜却因斗争而自取灭亡。由此看来,斗争和禅让的仪式,尧和桀的行为,贵或贱都是由于时势的不同,不能认为那是经常不变的规律。粗大的栋梁可以用来攻撞城墙,而不能用来堵塞蚁穴鼠洞,这是说不同的器材有不同的用法。骐骥、骅骝,一天能跑千里,捕捉老鼠却比不上野猫和黄鼠狼,那是说不同的才技有不同的用处。猫头鹰能在黑夜中捕捉跳蚤,能看清楚最小的东西,可是在白天,它睁大了眼睛还看不见山丘,这是说才性不同而能力也不同。所以说,如果肯定自己的‘是’而否定‘非’,自以为能‘治’而否定‘乱’,这就是不明白天地万物变化的规律和道理啊。这正象只尊崇天而看不到地,尊崇阴而看不到阳那样,这显然是行不通的。但是,某些人还要坚持辩论而不愿放弃,这不是愚蠢便是有意制造混乱。三王五帝有不同的禅让方式,夏、商、周三代有不同的继承法,不适应时势,违反风俗人情的,就称之为篡弑的叛徒。配合时势,顺应世俗人情的,就被称为仗义的革命家。安静些吧,河伯,你哪里会知道贵和贱的界限,大和小的标准呢!”

        河伯说:“那么,我应该做什么?不应该做什么?我对于一切事物的拒绝或接受,求取或放弃,究竟应该怎么决定?”

        北海若说:“从道的标准看,什么贵什么贱,都是各自向对立的方向发展。不要拘泥你的思想,否则会与大道相牴触的。哪里多哪里少,那是事物的代谢转化。不要固执你的行为,而与大道有参差。要庄重地象国君那样,对谁都公正无私;坦然自得地象社祭时的土地神,对谁都不偏私福佑;浩荡广大地象天地四方那样无边无际,没有界限。要能同时包容万物,谁也不受到特殊的偏爱,这就叫做‘无方’。天下万物都是一样的,无所谓长短。大道无终无始;万物都有死有生,所以它的存在是不足凭恃的。事物的变化时虚时满,形态也是不固定的。年岁不能提取,时光无法停止,消亡、生长、满盈、亏虚,始终回圈。知道这种现象,就可以谈论大道的方向、原则,和万物变化的规律。天下万物的生长,象宾士一样,没有一个动作不在变易,无时无刻不在转移。你何必躭心于做什么,不做什么呢?它本身就在不断变化。”

        河伯说:“既然如此,又何必重视‘道’呢?”

        北海若说:“懂得道的人,一定能通情达理,通情达理的人,一定很懂得权宜应变,能应变的人,就不会因物而伤害自己。有最高道德的人,火不能烧灼他,水不能淹溺他,严寒酷署都不能伤他,凶禽猛兽不能残害他。这并不是说要他故意去触犯水火、寒署、禽兽,而是说他很能察觉安危、祸福的契机,能小心地选择进退去就,因此外物不能伤害他。所以说:天性是内在的,人为是外在的,道就体现在天性里。知道天性和人为的执行规律,以了解天性为基础,以道德为根据,或退或进,或屈或伸,这就是归结到要点,而我的话也尽于此了。”

        河伯说:“那么,什么是天性?什么是人为?”

        北海若说:“牛和马都有四条腿,这就是天性。给马络上笼头,给牛鼻上穿上绳索,就是人为。所以说:不要用人为去毁灭天性,不要因人事而忽视天命,不要因有限之得而殉无穷之名。小心地紧守这三个原则,这才叫做反朴归真。”

        (施蛰存 黄素芬)

        注 释

        (1)时:按时令。 (2)灌:奔注。河:黄河。 (3)泾:直流的水波,此指水流。(4)不辩:分不清。(5)旋:转,改变。 (6)望洋:茫然抬头的样子。 (7)伯夷:商孤竹君之子,与弟叔齐争让王位,被认为节义高尚之士。 (8)子:原指海神若,此指海水。 (9)长:永远。大方之家:有学问的人。 (10)鼃:同蛙。 (11)虚:同“墟”,居住的地方。 (12)笃(dú毒):固。引申为束缚、限制。 (13)曲士:孤陋寡闻的人。 (14)丑:鄙陋,缺乏知识。 (15)大理:大道。 (16)尾闾(lǔ吕):海的底部,排泄海水的地方。 (17)虚:流空。 (18)过:超过。 (19)自多:自夸。 (20)大:同“太”。 (21)方:正。存:察,看到。见(xiàn现):显得。 (22)奚:何,怎么。 (23)礨(lěi磊):石块。礨空:石块上的小空洞。大泽:大湖泊。 (24)稊米:泛指细小的米粒。 (25)号:称。 (26)连:继续。 (27)“仁人”二句:仁人:指专门讲仁义的儒家者流。任士:指身体力行的墨家者流。墨家以任劳以成人之所急为己任,故称。 (28)分(fèn愤):分性、秉赋。无常:不固定。 (29)故:同“固”。 (30)大知(zhì智):大智大慧的人。 (31)知量:知道物量。 (32)向:明。故:古。 (33)“故遥”二句:闷:昧,暗。不闷:不昏暗,即“明白”。掇(dūo多):伸手可拾,表示近。跂:通“企”,求。不跂:不可企求。 (34)分(fèn愤):界限,盈虚得失的界限。 (35)坦涂:大道。涂,同“途”。 (36)说:通“悦”。 (37)至大之域:无穷大的境界。 (38)倪(ní泥):头绪,引申为标准、界限。 (39)不可围:不可限制,没有范围。 (40)信:真实。 (41)垺(fú俘):同“郛”郭,城墙。殷:盛大。 (42)便:通“辨”。异便:不同的区别。 (43)期:凭借。 (44)数:数字。 (45)不期:不可能。 (46)“是故”三句:大人:得道的大人先生。多:赞美、歌颂。 (47)辟异:傲慢怪辟。 (48)倪:标准。 (49)“道人”三句:道人:得道的人。不闻:不求名声。至德:品德极高的人。不得:不自显其德。大人:伟大的人。无己:忘我。 (50)恶(wū乌)至:什么标准。 (51)差:差别。 (52)差数:差别的概念。等:相同。 (53)功分(fèn愤):功利的性分。 (54)趣:通“趋”,思想倾向。 (55)操:主观标准。睹:可见。 (56)之:燕国相名子之。哙:燕王名哙。燕王哙于周慎靓王五年(前316年),用苏代之说,让王位给国相子之,燕人不服,大乱。齐乘机伐燕,杀哙与子之,燕国也几乎灭亡。 (57)白公:白公胜,楚平王孙,他父亲太子建,因受陷害而流亡国外,生白公胜。后来白公胜回国,为了争夺政权发动武装政变,事败身亡。 (58)常:不变的规律。 (59)丽:通“欐”,屋栋。 (60)性:才性。 (61)师:推崇。 (62)“女恶”两句:女:汝。家、门:范围、界限。 (63)趣:求取。 (64)衍(yǎn演):通“延”,发展。反衍:反方向发展。 (65)无:勿。而:你。 (66)道:大道。蹇(jiǎn剪):阻塞,引申为牴触。 (67)谢:代谢,衰落。施:移,转。 (68)严:通“俨”。有:语助词。 (69)繇(yóu由)繇乎:坦然自得的样子。社:土地神。 (70)畛(zhěn枕)域:疆界。 (71)翼:庇爱,偏护。 (72)成:万物之成形。 (73)位:守住、固定。不位:不固定。 (74)举:提取。 (75)消:消亡。息:生长。 (76)大义:大道。方:方向、原则。 (77)权:权衡轻重而应变。 (78)薄:迫近,引申为触犯。 (79)蹢躅(zhízhú直逐):或作“踯躅”:进退的样子。 (80)反:通“返”。极:尽。 (81)落:络,笼住。

线上古文翻译现代文

        晋明帝年龄已经有几岁了,坐在元帝膝上。

        建议多翻翻古汉语常用字字典,平时多自己翻译一些。有的东西还需要结合语境才能更准确。一字多义很常见,尤其有的意思很相近。

怎么学现代文翻译古文

        中华文字贵在单字单,难在一字多意,懂了这些学古文就不难了。如:知道--知,知无不言言无不尽;道 ,说.

罗隐的诗《竹》怎么从古文翻译为现代文

        《竹》是唐代诗人罗隐所做,表达了诗人对竹子的喜爱之情和高雅的情操。

        这首诗以竹林之茂密,渲染清幽之气氛。烘托诗人高雅的志气、节操。作为行文线索,贯串全诗内容。这首诗塑造了竹子的清俊形象,寄托诗人对竹子的喜爱之情。欣赏竹林风光,终日相依。表现了诗人高雅的志节情趣,寄托了淡泊处世的人生理想。诗人爱竹成癖,以竹为 友。罗隐运用典故,表示他更愿意过散淡悠闲的生活。

古文《穆公亡马》的现代文翻译

        秦穆公走失了一匹马,岐山脚下的农民捉得并分给三百个人一起吃了它。(秦穆公的)官吏追捕到了(食马的人),想按照法律来处置他们。秦穆公说:“有德才的人说不因为畜生而杀人。我听说吃马肉而不喝酒,就会伤及身体。”于是便给酒他们饮。后来秦穆公攻打晋国,(那)三百人听说秦穆公被晋军围困,拿着锐利的武器以死相救,来报答给马肉吃的恩德。这次秦穆公擒获了晋侯班师回国。 我是翟天全啊!看在同学的份上采纳我!啊啊啊啊啊 啊啊啊啊啊啊!

现代汉语翻译成文言文

       1. 帮忙把现代文翻译为古文

        假期将尽,然家中事多,作业未成,常思余幼时,无忧无虑,而今读书压力甚大。吾亦知唯勤学之于未来生活之重要,然请恩师细思,“古文日记”之于吾等稚子之难也。若恩师不意于学生做功课只为所谓“认真之学”也,只为敷衍,愿恩师出题之时三思而后行,思稚子之能也。

        稚子不才,谨以表文。

        呃,上面那个写的太匆忙,用这个吧。

        作“古文书”

        时属八月,假期将尽。小子埋首家中之事,未觉业之未尽。今偶翻日历,忽而惊觉。然苦苦缠于试题,搔首困顿,不禁长叹。

       

        尝忆及幼时,骑竹马,弄青梅,欣欣然不知忧为何物也。有老翁逗余玩耍,余稚声而问曰:“胡为乎时之悠悠也?”老翁叹曰:“尔年幼不知生只愁苦也。”余茫然而顾矣。

        余今年十之有X(写你自己的年龄),不敢言知也。然及与年少方知故老之语之精妙矣。以余不及弱冠之年,独负功课之重。日之未升,有志攀书山之高;霓灯初上,难堪期望之重。春初拔节,秋末微驼。清澈稚眸,间已见浊。而今难得假期数月,甚为欢欣。然及假至,伴作业之如山也。余奋而做之,起早于鸡,睡晚于狗,仍觉离公的圆满遥遥无期也。今观本题,不觉头之胀大,难言悲愤。以余之稚龄,着写古文,未免难言。今之社会,复古之风少矣。余以为,作实用之文,晓文采之风,即今文章之所至也。

        余及众生之辛苦,非家中父母几校内恩师所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿恩师矜悯愚诚,听余微志,莫再为难,以达减负之真功效也。余当欢庆鼓舞,以全力赴考试之大业,尽余心丰业余之所好。

        今作此文,心情激荡,临表奋书,不知所言。

2. 翻译为文言文

        无花布之野,无清惠之风,惟故恶之箱、令人作呕之汗臭,此诚一至美之间。

        汽车尚不甚宽之路以徐行,车外之草被晒得有黄?。

        又停车矣,车上人怨着,区区十里之止不下十数次之车,人都挤如沙丁鱼罐头矣,无可奈何,假期欤?!

        这一来也是个六七十岁者,两鬓斑白,脸上满是岁之迹,视其额豆大的汗,则知其久矣,其后有数大苞物。

        老人终已年过古稀,不免有些力不支,久皆无以物取之,司机鸣数下喇叭,朝老呼至:翁,急作儿!

        车上人皆有不忍之:等下一班乎!犹带许多东西,多占地兮!有数少年至欲以老不易拖上来者持下。

        别!老人家等久矣,时间长矣,此身可食不消。出的是个浓眉大眼之子。

        其一身黑者,有背乡淳良之性,一凡之面处处露着和。

        少年前往,一以县起老者,朝翁一笑,顾老人上。是老夫满是皱纹的脸上流溢于满坐,微一颔,与之上。

        无何回迷状,无何佳夸张之言,不须他事往缀装。一笑一首,最简最纯亦最美之间。

        车上人少有愧,不知何时车上虚二座,少年将老人扶上一,而一则在此挤之箱直突空着。

        车在向前?,忆汝凝于美之倏而永。

        (像汽车之类的没有文言文,我就照着打上了!)

现代化语言翻译成文言文

       1. 把现代汉语翻译成古文

        1968年 余五十也

        问吾何来 具答之 其容之大变 紧握吾手 惴惴然 曰 现奉北京军官会之命 逮汝归案

        而后加吾以手铐

        余始环视之 屋内皆人也 或中国文学之后生干部 或解放军

        片刻 其与余以纸 上书 吾愿接受检查 欲余亲书余之姓名以示同意 为律法之证而入屋搜查也

       

        稍稍其后 其见余无抵抗之意 始得了之

        余查颇为之憾事乃当晚之酒也 饮之不尽其意 尚留大半而不得尽欢 再有则拖鞋一双 余上车之时仍着拖鞋 若早得知有此一事 当换皮鞋以替之 不致由此潦倒之态也

        上车之后 其强摁余首以使余不见前路 然 就灯光之变换 乃至往西单 宣武门之南也 此地有亭陶然 余从未游之 过自新路 白纸坊 有大铁门横然其间 吾始得下车 通报之后 方得进入其中

2. 推荐一个中文翻译成文言文的在线翻译

        没有这样的在线翻译网站。

        流行语翻译成文言文的句子:

        1、丑的人都睡了,帅的人还醒着。

        翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。

        2、每天都被自己帅到睡不着

        翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。

        3、你这么吊,家里人知道么。

        翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。

        4、重要的事说三遍。

        翻译:一言难尽意,三令作五申。

        5、你们城里人真会玩。

        翻译:城中戏一场,山民笑断肠。

        6、世界那么大,我想去看看。

        翻译:天高地阔,欲往观之。

        7、我读书少,你不要骗我。

        翻译:君莫欺我不识字,人家安得有此事。

        8、我的膝盖中了一箭

        翻译:流年不利,飞矢中膝。

        9、备胎

        翻译:章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。

        10、我带着你,你带着钱。

        翻译:我执子手,子挈资斧。

3. 现代汉语翻译成古文

        辛卯年己亥月乙酉日,政通人和,蒸蒸日上,正值莘莘学子埋头苦读之际,愚与比邻于恩师授课之时交头接耳,更兼抓耳挠腮,眉开眼笑。曾子曰:“吾日三省吾身”,愚不敢妄自比于先贤,窃自省焉。

        扰同修学子之课业,此不义也。愚于课前誓曰:“必不妄言于课间”,然誓毁约败,此不信也。令恩师震怒,此不孝也。更甚自毁学业,难成栋梁,此不忠也。不忠不孝,不信不义,非君子也。

        愚以知己之过,书斯文以自讨,望恩师怜愚向学之心,恕愚之过。

        临表涕零,不知所言。

4. 文言文翻译成现代汉语

        1、按郑在秦东,可随时供应秦使节的所缺,故称东道主。后泛指主人。?

        2、不用太子说,我也要来同您讲了,现在如果我们言而无信,那么秦国也是不可能和我们亲近的。

        回

        3、做大事不必注意细枝末节,行大礼不必讲究小的谦让。行,行为,作为。现在别人正好是刀和砧板,(而)我是鱼肉,(又)为什么要推辞呢?

        刀俎:刀和刀砧板,宰割的工具。比喻生杀的权掌握在别人手里,自己处在被宰割的地位。

        何……为,何……哉,何也(何……也)都是固定句式,解释为:为什么……,为是虚词,和何一起翻译

知道了才告诉你的翻译成文言文

       1. 现代汉语翻译成古文

        辛卯年己亥月乙酉日,政通人和,蒸蒸日上,正值莘莘学子埋头苦读之际,愚与比邻于恩师授课之时交头接耳,更兼抓耳挠腮,眉开眼笑。曾子曰:“吾日三省吾身”,愚不敢妄自比于先贤,窃自省焉。

        扰同修学子之课业,此不义也。愚于课前誓曰:“必不妄言于课间”,然誓毁约败,此不信也。令恩师震怒,此不孝也。更甚自毁学业,难成栋梁,此不忠也。不忠不孝,不信不义,非君子也。

        愚以知己之过,书斯文以自讨,望恩师怜愚向学之心,恕愚之过。

        临表涕零,不知所言。

       

       1. 现代文翻译成文言文

        余小时好玩,语有之曰,玩是童子之性。故少有号为皮鬼,其一曰玩,余即不知多快活。

        记得有一天,我和小伙伴在玩过家家,因为玩上瘾了,忘了回家,直到奶奶一只手拿着手机,一边着急的找到伙伴家,把我接回了家,到家就教训了我一顿。

        记得有一天,余与小伴当玩过家家,以玩上瘾矣,忘了归来,至于奶奶一手持手机,且急者得伴家,以吾家迎矣,至则已余一顿。

        后来才知道,奶奶为了找我,记得打遍了电话,找了许久。但我还是没有吸取教训,依然很喜欢玩。

        后乃知,奶奶求予,记打遍了电话,寻了良久。然予犹未有诫,犹甚好玩。

       

        这就是我,一个爱玩,又不听话的女孩子,要问我是谁,告诉你,我就是在我家小区老人都认识,大名鼎鼎的熊雪羽

        此即余,一爱玩,又不听之女,吾乃何须问,告尔,余即以家区老人皆识,大名鼎鼎之熊雪羽

2. 古文翻译

        选自《庄子·秋水》

        原文

        庄子与惠子游于濠梁之上(1)。庄子曰:“儵鱼出游从容(2),是鱼之乐也?”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”惠子曰:“我非子,固不知子矣;子固非鱼也,子之不知鱼之乐,全矣。”庄子曰:“请循其本(3)。子曰‘汝安知鱼乐’云者,既已知吾知之而问我。我知之濠上也。”

        译文

        庄子和惠子一道在濠水的桥上游玩。庄子说:“白儵鱼游得多么悠闲自在,这就是鱼儿的快乐。”惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼儿的快乐?”惠子说:“我不是你,固然不知道你;你也不是鱼,你不知道鱼的快乐,也是完全可以肯定的。”庄子说:“还是让我们顺着先前的话来说。你刚才所说的‘你怎么知道鱼的快乐’的话,就是已经知道了我知道鱼儿的快乐而问我,而我则是在濠水的桥上知道鱼儿快乐的。”

3. 谁能翻译古文论语,知道的告诉我

        编辑本段第一则: 为人处事 子曰:“学而时习之,不亦说(yuè)乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠(yùn),不亦君子乎? 《学而》 孔子说:"学习知识而又经常温习功课,不是很愉快吗?有朋友从远方赶来,不是很快乐吗?别人不了解自己也并不恼怒,不也是个有德的君子吗?" 注释 (1)子:中国古代对于有地位、有学问的男子的尊称,有时也泛称男子。

        《论语》书中“子曰”的子,都是指孔子而言。 (2)学:孔子在这里所讲的“学”,主要是指学习西周的礼、乐、诗、书等传统文化典籍。

        (3)时习:在周秦时代,“时”字用作副词,意为“在一定的时候”或者“在适当的时候”。但朱熹在《论语集注》一书中把“时”解释为“时常”。

        “习”,指演习礼、乐;复习诗、书。也含有温习、实习、练习的意思。

        (4)说:音yuè,同悦,愉快、高兴的意思。 (5)有朋:一本作“友朋”。

        旧注说,“同门曰朋”,即同在一位老师门下学习的叫朋,也就是志同道合的人。 (6)乐:与说有所区别。

        旧注说,悦在内心,乐则见于外。 (7)人不知:此句不完整,没有说出人不知道什么。

        缺少宾语。一般而言,知,是了解的意思。

        人不知,是说别人不了解自己。 (8)愠:音yùn,恼怒,怨恨。

        编辑本段第二则:为人处事 曾子曰:“吾日三省(xǐng)吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?” 《学而》 曾子说:"我每天多次地反省自己:替别人办事是不是尽心竭力呢 跟朋友交往是不是诚实呢 老师传授的知识是不是复习过了呢 " 注释 (1)曾子:曾子姓曾名参(音shēn)字子舆,生于公元前505年,鲁国人,是被鲁国灭亡了的鄫国贵族的后代。曾参是孔子的得意门生,以孝子出名。

        据说《孝经》就是他撰写的。 (2)三省:省(音xǐng),检查、察看。

        三省有几种解释:一是三次检查;二是从三个方面检查;三是多次检查。其实,古代在有动作性的动词前加上数字,表示动作频率多,不必认定为三次。

        (3)忠:旧注曰:尽己之谓忠。此处指对人应当尽心竭力。

        (4)信:旧注曰:信者,诚也。以诚实之谓信。

        要求人们按照礼的规定相互守信,以调整人们之间的关系。 (5)传不习:传,旧注曰:“受之于师谓之传。

        老师传授给自己的。习,与“学而时习之”的“习”字一样,指温习、实习、演习等。

        编辑本段第三则:学习方法 子曰:“温故而知新,可以为师矣。” 孔子说:广泛地熟读典籍,复习所学的知识,进而从中获得新的领悟,又能努力吸收新知以求融会贯通。

        做到这样的程度了,才可称为老师啊。 本章的“温故而知新”有两解。

        一为“温故才知新”:温习已闻之事,并且由其中获得新的领悟;二为“温故及知新”:一方面要温习典章故事,另一方面又努力撷取新的知识。 我以为合并这两种解法,也许更为完整:在能力范围以内,尽量广泛阅览典籍,反复思考其中的涵义,对已经听闻的知识,也要定期复习,期能有心得、有领悟;并且也要尽力吸收新知;如此则进可以开拓人类知识的领域,退也可以为先贤的智能赋予时代的意义。

        像这样融会新旧、贯通古今方可称是“温故而知新”。 也有学者以为作“温故及知新”解不太合适,因为按字面上解释,仅做到吸收古今知识而未有领悟心得,只像是知识的买卖者,不足以为师。

        所以我们就来看看“师”的意义。在论语中师字一共见于14章,其中意义与今日的老师相近者。

        故:旧的知识。 知:领悟。

        可:可以。 以:凭。

        为:做。编辑本段第四则:学习方法 子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。”

        《为政》 孔子说:“只读书却不思考,就会迷惑而无所适从;只是空想却不读书,就会(对自己)有害."编辑本段第五则:学习方法 子曰:“由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。”《为政》 孔子说:"由,教给你对待知与不知的态度吧:知道就是知道,不知道就是不知道,这才是聪明(的做法)." 知识点:“女”通“汝”意思:你 是知也的“知”通“智”意思:聪明智慧。

        (其他知不变) 诲的意思:教,传授。 乎的意思:语音助词。

        由:指孔子的学生仲由编辑本段第六则:取长补短 子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。” 孔子说:“见到贤人,要想着向他看齐,看见不贤的人要反省自己有没有跟他相似的毛病。”

        编辑本段第七则:取长补短 子曰:“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。” 《述而》 孔子说:"几个人一同走路,其中必定有可以做我的老师,我要选择他们的长处来学习,看到自己有他们的那些短处就要改正."编辑本段第八则:怎样做人 曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。

        仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?” (《子罕》) 曾子说:"士人不可以不胸怀宽广,意志坚定,因为他肩负着重大的使命,路程又很遥远。把实现'仁'的理想看作自己的使命,不也很重大吗?到死为止,不也很遥远吗?"编辑本段第九则:怎样做人 子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”

        《子旱》 孔子说:"(碰上)寒冷的冬天,才知道松柏树是最后落叶的."编辑本段第十则:怎样做人 子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所。

4. 把文言文翻译成现代文

        1.孔子说:"学习并且不断温习,不是件高兴的事吗?有朋友从远方来,不是件愉快的事?别人不了解我,我也不怨恨,这样的人,难道不是君子吗?"

        2..孔子说:"学习而不思考就会迷惑,思考而不学习就会有害."

        3.孔子说:“子路啊,我告诉你生什么叫知道了。知道就是知道,不知道就是不知道。这才是真正的‘知道’。”

        4.孔子说:“懂得它的人,不如爱好它的人;爱好它的人,又不如以它为乐的人。”

        5.曾子说:“我每天多次反省自己,为别人办事是不是尽心竭力了呢?同朋友交往是不是做到诚实可信了呢?老师传授给我的学业是不是复习了呢?”

        6.孔子说:“不怕别人不了解自己,只怕自己不了解别人。”

        7.孔子说:“见到有德行的人就向他看齐,见到没有德行的人就反省自身的缺点。"

        8.孔子说:“三个人同行,其中必定有我的老师。我选择他善的方面向他学习,看到他不善的方面就对照自己改正自己的缺点。"

5. 急求现代文翻译成古文

        中华人民共和国己丑年丁卯月壬申日子时,逢父仙游七七之日,幼子小勇衔哀致思于广西合浦,委兄长烧书以告父在天之灵。

        呜呼!父自幼凄苦,方三岁,母见背。再三年,公目盲。无家业亲友,公抚父泣曰:“生计虽存,惟恐子成人后难抬头!”父知公意乞,不赞从。以六岁幼童从盲父售薪,苦哉!年长,习木工技艺,后于二十五岁成家立业,家道始旺。又钻砚技术商贾,四十有八,创本镇首家私企。一生操劳,勤俭精干,励精治家,置宅基一亩有余。为人正直不阿,广称赞。教子有方,膝下四子七女(夭两女),皆孝贤。今儿女成人,家宅安利,人丁兴旺。父何故驾鹤西游?空余满堂儿孙尽皆湿襟,不复见父慈容,不复闻父教诲。

        忆昔年幼,慈父怜爱有加,长偕儿造亲访友。黄昏归家,微风落霞,呢喃细语,车 *** 声。曾失跌落田,虽毫发无损,父殷殷关切,溢于眼中。幼不谙世事,贪父爱于怀中,视如天遂无忧。然未及语于父,竟莫能亲述,悲夫!

        父言传身教,躬亲启蒙,儿耳濡目染,乃渐懂人事。尝聆议,虽无刻意,亦潜移默化,润物无声。六七岁,曾问儿两则,一曰:桌有四角,锯一角,尚剩几角?另曰:十鸟在树,击落一只,尚余几何?以知变晓通。是以儿今虽非人杰,亦刚正通达。父明心慧智,可窥一斑。

        年十五,儿缀学,父虽郁,未曾责。初见落泪,捶胸顿足:“子不教,父之过。”今乃懂,英雄无奈。爱子之情,天高海深。前岁提及,谓亏儿,未予优境厚遇,幸得欣儿作为,稍减其憾。父之教子,无人能及。儿定效父,秉正气,建作为。

        年十九,止赋闲,携儿往常山创业。其间数年,儿终得自立,一生改观。倘无父带引,今只山野莽夫,更无功业家室。父舍说教而躬伴途,其恩其情,言语不足表也。

        年二十二,从父于嘉兴,是二岁,儿追悔莫及。时荒唐在外,留茕茕在家。儿尝谓不悔,至今始明,未曾珍惜,即已失去,此恨虽锥心裂肺,亦不赎也。

        及儿成家,盼他日安定,即可归家,养父教子,尽享天伦。奈何时不我待,天人永隔。始知朝朝暮暮之福,岂财禄所能代。唯祈来生,不分不离,重温旧恩。

        向年七十大寿,满堂儿孙笙歌共祝,父喜极而泣。复见其泪,儿祷祝于天,愿康健如一,享泰安福。唯世事不遂人意,竟使之成忆。佛既言人生本多难,又何苦以福与之,而后夺之?何不舍苦难尘世而径见喜乐天堂?

        今岁抵京,以偿登览长城之愿。父欣悦如斯,忆尝谓若无人安葬,可抬于四子而无扰他人,而今乃四子抬父历览长城,此乐夫复何极。遂晓其乐之易,其足之简,而今忆之,黯然神伤。

        及离世,泪尽瞑目。儿知其难舍,以亦如是。尝读经闻典,至此方知生离死别,书中悲痛,诚不虚也。闻孟婆之汤可失记忆,忘前生,倘至奈何桥,无饮之,以俟重聚于来生,再享天伦。其知乎?其晓乎?

        及适天国,无晓身疾,因有传言,殁者不知其疾,方可弃是疾于来世。亦叹英雄如父,竟无可抉择于回光。然此不可语之,乃恐父不堪其负。尝疑此举是非,唯愿父闻之于云间,苟有心愿,托梦于儿,儿定不负托也。

        哀号祭奠,悲痛难陈,薄酒数樽,以酹旧友。呜呼哀哉,尚飨!

       好了,今天关于“现代文翻译成古文”的话题就到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“现代文翻译成古文”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的生活中更好地运用所学知识。

相关文章