您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言

普通话文言文转换器_普通话文言文转换器在线转换

zmhk 2024-05-24 人已围观

简介普通话文言文转换器_普通话文言文转换器在线转换       好久不见了,今天我想和大家探讨一下关于“普通话文言文转换器”的话题。如果你对这个领域还不太了解,那么这篇文章就是为你准备的,让我们一看看吧。1.火星文言文转换器在线转换2.白话文改文言文转换器

普通话文言文转换器_普通话文言文转换器在线转换

       好久不见了,今天我想和大家探讨一下关于“普通话文言文转换器”的话题。如果你对这个领域还不太了解,那么这篇文章就是为你准备的,让我们一看看吧。

1.火星文言文转换器在线转换

2.白话文改文言文转换器

3.文言文翻译成白话文叫什么

4.什么软件可以把普通话翻译成文言文?

5.白话文文言文对照表

6.中文怎么翻译成文言文

普通话文言文转换器_普通话文言文转换器在线转换

火星文言文转换器在线转换

       1. 火星转换器可以将文字转换成文言文么

        无论是将文言文翻译成现代汉语,还是将现代汉语转换成文言文,是不可能通过软件来实现的——起码,现在还不可能。

        原因是,文言文与现代汉语之间属于同一语言的古今差别,不同于英、汉等不同语种的差别,不同语言之间基本上能做到互译,文言文与现代汉语却不能,因为电脑无法识别同一语种内的词语差别。

        例如:“庄叟亦吾徒”,意思是“庄子这位老人家也跟我是一类的人”,而目前比较好的百度翻译器翻译成:“庄子也是我们”,还有的翻译成“庄子也是我的徒弟”,意思都错了。

2. 火星文字转换器哪儿有

        火星语-火星文输入法、火星文字输入法、繁体字、异体字 跳到火星文转换器?: (将简体字转换为火星文,火星文字转换器可制作QQ个性签名,多点“开始转换”,每次转换结果不固定) 请在此输入要转换的内容 启用实时转换, 火星文- 火星文转换器、火星文翻译本站搜集整理了所有火星文使用到的文字和符号,是各种火星文翻译中资料最完整的,并且提供了丰富的转换功能供你选择,有火星文转换器,有火星文酷字,还有火星文 在线火星字转换器QQ火星字下载火星文字非主流繁体字艺术字真笔字 请将火星字推荐给您的好友。

        火星文字转换器越多人支持,我们越有动力完善火星字! 闪图怪字拆字彩字汉字火星字艺术字繁体字古体字聊天符号火星字 大黑鱼繁体字转换器,火星文转换器- 字体转换,QQ文字转换就上大黑鱼提供简繁、简异字体转换以及QQ个性签名美化等功能。火星文字转换器/jpzhhljx/tag/1512314。

       

白话文改文言文转换器

       文言文有特殊的句子和词汇,这是任何翻译软件无法做到准确翻译的。

       文言文与现代词汇差异非常之大,几乎无法翻译,加上上古时代的文法、古代语法也完全不一样,使各类翻译软件根本不可能翻译任何文章。

       有人设计了翻译软件,也是忽悠为主,错误连篇。你知道的,弄软件的人古文水平是什么级别了吗?

文言文翻译成白话文叫什么

       1. 现代文转换成文言文

        昨日归家天骤变,风拔山努,雨决河,昏云漠漠高窗暗,触目万象丧精光。

        顷之竞看万树千叶动, 入耳轰轰高低若巨浪。杂花乱絮横斜舞,浮埃碎石走仓皇。

        肩头湿文字,惊雷已过墙。 墙内犬汪汪,声声啼断肠。

        循声入院去,但见瑟瑟抖抖颤颤又惶惶。虽不求毛宝放龟而得渡,隋侯救蛇而获珠,闻此声,见此景,怜悯心内增重重。

        遂收油伞绕柱前,细辨绳索轻解链,万木偃仰枝索索,飞雨连翩入廊前。还尔自由去,但寻遮雨檐。

       

        将转未及转,忽觉踵痛酸,低头竟现血斑斑,牲畜反齿咬向前。夫人有恩而背之,不祥莫大焉。

        然余亦叹素忠犬,扑籁风雨护主院,哪辨忠与奸。讲下雨天放了狗反而咬我,想到狗护院。

        字数可能不够,因为你得分给的不多阿!这样已经很不错了,拿去给你老师看。

        老师看了以后应该不会为难你字数。

        觉得好了最好加点分呵,写东西很累的。

2. 用现代白话文形式,对古文《学弈》改写(编一个故事,但不改变原文

        从前,有两个孩子王七和李四都想学围棋.他们的父母求爷爷告奶奶地才让这两个孩子拜到秋的名下.秋是老师的本名,因为棋下得好,所以人称弈秋.王七在老师讲围棋招数的时候,听得非常认真,唯恐落下一个字.可是李四却三心二意,心都飞了.一心想着一会儿天空会有天鹅飞过,我怎么能把它们射下来?能不能射到?射下来以后怎么吃呢?是炸着吃,还是烤着吃?……老师看他三心二意,当天晚上就敲开李四的屋门,直截了当地对他说:“你在学围棋时东张西望,毫不专心,你看人家王七,听课时唯恐落下一个字,我教他怎么下棋他就怎么落子,专心致志.”最后老师还苦口婆心地说:“你以后能不能在围棋方面出人头地就看你的态度了.你还不知道吧?你爹为你操碎了心,甚至都病了.你赶快抓紧时间痛改前非,学成以后回报爹娘的养育之恩,将来让他们过上好日子……”李四听了老师的话,态度有了一百八十度的大转变,从此他虚心向老师请教,很快就把以前落下的功课补上了.以后,李四的围棋水平大有长进,甚至都能打败王七了.他高兴极了,连忙谢过老师.后来他两人都成了围棋高手.真是名师出高徒,强将手下无弱兵啊!望采纳,谢谢。

什么软件可以把普通话翻译成文言文?

       简单说,“文言”是古人写文章的语言,属于书面语,它来源于上古时代人们的口头语。这种书面语很稳定,极少变化。然而,自古至今人们的口头语总在不断地变化,发展到中古时期,写文章的语言和说话的语言出现了分歧,于是,人们管说话的语言叫“白话”。

       宋代以后,很多文人用白话写文章。于是,文章变成了两种文体:用文言写的叫“文言文”,用白话写的叫“白话文”。为了让一般人容易看懂,于是出现了所谓“翻译”,实际上是把文言文改写成白话文。

白话文文言文对照表

       没有

       原因:

       1、文言文有特殊的句子和词汇,这是任何翻译软件无法做到准确翻译的。

       2、文言文与现代词汇差异非常之大,几乎无法翻译,加上上古时代的文法、古代语法也完全不一样,使各类翻译软件根本不可能翻译准确的文章

       3、文言文中有太多一词多义词句,建议你请教相关方面的老师和朋友,或者用文言词典进行翻译解决

中文怎么翻译成文言文

       1. 常见白话文与普通话对照表

        是文言文吧!随便一个对照都行吗?子曰(1):“学(2)而时习(3)之,不亦说(4)乎?有朋(5)自远方来,不亦乐(6)乎?人不知(7),而不愠(8),不亦君子(9)乎?” 注释 (1)子:中国古代对于有地位、有学问的男子的尊称,有时也泛称男子。

        《论语》书中“子曰”的子,都是指孔子而言。 (2)学:孔子在这里所讲的“学”,主要是指学习西周的礼、乐、诗、书等传统文化典籍。

        (3)时习:在周秦时代,“时”字用作副词,意为“在一定的时候”或者“在适当的时候”。但朱熹在《论语集注》一书中把“时”解释为“时常”。

        “习”,指演习礼、乐;复习诗、书。也含有温习、实习、练习的意思。

        (4)说:音yuè,同悦,愉快、高兴的意思。 (5)有朋:一本作“友朋”。

       

        旧注说,“同门曰朋”,即同在一位老师门下学习的叫朋,也就是志同道合的人。 (6)乐:与说有所区别。

        旧注说,悦在内心,乐则见于外。 (7)人不知:此句不完整,没有说出人不知道什么。

        缺少宾语。一般而言,知,是了解的意思。

        人不知,是说别人不了解自己。 (8)愠:音yùn,恼怒,怨恨。

        (9)君子:《论语》书中的君子,有时指有德者,有时指有位者。此处指孔子理想中具有高尚人格的人。

        译文 孔子说:“学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是很令人高兴的吗?人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?”。

2. 孙子兵法的古文与白话文对照翻译

        原文:始计第一1.孙子曰:兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。

        2.故经之以五事,校之以七计,而索其情。3、一曰道,二曰天,三曰地,四曰将,五曰法。

        道者,令民于上同意,可与之死,可与之生,而不畏危也。天者,阴阳、寒暑、时制也。

        地者,高下,远近、险易、广狭、死生也。将者,智、信、仁、勇、严也。

        法者,曲制、官道、主用也。凡此五者,将莫不闻,知之者胜,不知之者不胜。

        4.故校之以七计,而索其情。曰:主孰有道?将孰有能?天地孰得?法令孰行?兵众孰强?士卒孰练?赏罚孰明?吾以此知胜负矣。

        5.将听吾计,用之必胜,留之;将不听吾计,用之必败,去之。计利以听,乃为之势,以佐其外。

        势者,因利而制权也。6、兵者,诡道也。

        故能而示之不能,用而示之不用,近而示之远,远而示之近。利而诱之,乱而取之,实而备之,强而避之,怒而挠之,卑而骄之,佚而劳之,亲而离之,攻其无备,出其不意。

        此兵家之胜,不可先传也。7.夫未战而庙算胜者,得算多也;未战而庙算不胜者,得算少也。

        多算胜,少算不胜,而况于无算乎!吾以此观之,胜负见矣。译文:始计第一1.孙子说:战争是一个国家的头等大事,关系到军民的生死,国家的存亡,是不能不慎重周密地观察、分析、研究。

        2.因此,必须通过敌我双方五个方面的分析,七种情况的比较,得到详情,来预测战争胜负的可能性。3.一是道,二是天,三是地,四是将,五是法。

        道,指君主和民众目标相同,意志统一,可以同生共死,而不会惧怕危险。天,指昼夜、阴晴、寒暑、四季更替。

        地,指地势的高低,路程的远近,地势的险要、平坦与否,战场的广阔、狭窄,是生地还是死地等地理条件。将,指将领足智多谋,赏罚有信,对部下真心关爱,勇敢果断,军纪严明。

        法,指组织结构,责权划分,人员编制,管理制度,资源保障,物资调配。对这五个方面,将领都不能不做深刻了解。

        了解就能胜利,否则就不能胜利。4.所以,要通过对双方各种情况的考察分析,并据此加以比较,从而来预测战争胜负。

        哪一方的君主是有道明君,能得民心?哪一方的将领更有能力?哪一方占有天时地利?哪一方的法规、法令更能严格执行?哪一方资源更充足,装备更精良,兵员更广大?哪一方的士兵训练更有素,更有战斗力?哪一方的赏罚更公正严明?通过这些比较,我就知道了胜负。5.将领听从我的计策,任用他必胜,我就留下他;将领不听从我的计策,任用他必败,我就辞退他。

        听从了有利于克敌制胜的计策,还要创造一种势态,作为协助我方军事行动的外部条件。势,就是按照我方建立优势、掌握战争主动权的需要,根据具体情况采取不同的相应措施。

        6.用兵作战,就是诡诈。因此,有能力而装做没有能力,实际上要攻打而装做不攻打,欲攻打近处却装做攻打远处,攻打远处却装做攻打近处。

        对方贪利就用利益诱惑他,对方混乱就趁机攻取他,对方强大就要防备他,对方暴躁易怒就可以撩拨他怒而失去理智,对方自卑而谨慎就使他骄傲自大,对方体力充沛就使其劳累,对方内部亲密团结就挑拨离间,要攻打对方没有防备的地方,在对方没有料到的时机发动进攻。这些都是军事家克敌制胜的诀窍,不可先传泄于人也。

        7.在未战之前,经过周密的分析、比较、谋划,如果结论是我方占据的有利条件多,有八、九成的胜利把握;或者如果结论是我方占据的有利条件少,只有六、七成的胜利把握,则只有前一种情况在实战时才可能取胜。如果在战前干脆就不做周密的分析、比较,或分析、比较的结论是我方只有五成以下的胜利把握,那在实战中就不可能获胜。

        仅根据庙算的结果,不用实战,胜负就显而易见了。原文:作战第二1.孙子曰:凡用兵之法,驰车千驷,革车千乘,带甲十万,千里馈粮,则内外之费,宾客之用,胶漆之材,车甲之奉,日费千金,然后十万之师举矣。

        2.其用战也胜,久则钝兵挫锐,攻城则力屈,久暴师则国用不足。夫钝兵挫锐,屈力殚货,则诸侯乘其弊而起,虽有智者不能善其后矣。

        故兵闻拙速,未睹巧之久也。夫兵久而国利者,未之有也。

        故不尽知用兵之害者,则不能尽知用兵之利也。3.善用兵者,役不再籍,粮不三载,取用于国,因粮于敌,故军食可足也。

        国之贫于师者远输,远输则百姓贫;近师者贵卖,贵卖则百姓财竭,财竭则急于丘役。力屈财殚,中原内虚于家,百姓之费,十去其七;公家之费,破军罢马,甲胄矢弓,戟盾矛橹,丘牛大车,十去其六。

        4.故智将务食于敌,食敌一钟,当吾二十钟;忌杆一石,当吾二十石。5.故杀敌者,怒也;取敌之利者,货也。

        车战得车十乘以上,赏其先得者,而更其旌旗。车杂而乘之,卒善而养之,是谓胜敌而益强。

        6.故兵贵胜,不贵久。故知兵之将,民之司命。

        国家安危之主也。译文:作战第二1.孙子说:要兴兵作战,需做的物资准备有,轻车千辆,重车千辆,全副武装的士兵十万,并向千里之外运送粮食。

        那么前后方的军内外开支,招待使节、策士的用度,用于武器维修的胶漆等材料费用,保养战车、甲胄的支出等,每天要消耗千金。按照这样的标准准备之后,十万大军才可出发上战场。

3. 《朝花夕拾》 文言文对照翻译

        《二十四孝图》 我总要上下四方寻求,得到一种最黑,最黑,最黑的咒文,先来诅咒一切反对白话,妨害白话者。

        即使人死了真有灵魂,因这最恶的心,应该堕入地狱,也将决不改悔,总要先来诅咒一切反对白话,妨害白话者。 自从所谓“文学革命”以来,供给孩子的书籍,和欧、美、日本的一比较,虽然很可怜,但总算有图有说,只要能读下去,就可以懂得的了。

        可是一班别有心肠的人们,便竭力来阻遏它,要使孩子的世界中,没有一丝乐趣。北京现在常用“马虎子”这一句话来恐吓孩子们。

        或者说,那就是《开河记》上所载的,给隋炀帝开河,蒸死小儿的麻叔谋;正确地写 起来,须是“麻胡子”。那么,这麻叔谋乃是胡人了。

        但无论他是什么人,他的吃小孩究竟也还有限,不过尽他的一生。妨害白话者的流毒却甚于洪水猛兽,非常广大,也非常长久,能使全中国化成一个麻胡,凡有孩子都死在他肚子里。

        只要对于白话来加以谋害者,都应该灭亡! 这些话,绅士们自然难免要掩住耳朵的,因为就是所谓“跳到半天空,骂得体无完肤,——还不肯罢休。”而且文士们一定也要骂,以为大悖于“文格”,亦即大损于“人格”。

        岂不是“言者心声也”么?“文”和“人”当然是相关的,虽然人间世本来千奇百怪,教授们中也有“不尊敬”作者的人格而不能“不说他的小说好”的特别种族。但这些我都不管,因为我幸而还没有爬上“象牙之塔”去,正无须怎样小心。

        倘若无意中竟已撞上了,那就即刻跌下来罢。然而在跌下来的中途,当还未到地之前,还要说一遍:—— 只要对于白话来加以谋害者,都应该灭亡! 每看见小学生欢天喜地地看着一本粗细的《儿童世界》之类,另想到别国的儿童用书的精美,自然要觉得中国儿童的可怜。

        但回忆起我和我的同窗小友的童年,却不能不以为他幸福,给我们的永逝的韶光一个悲哀的吊唁。我们那时有什么可看呢,只要略有图画的本子,就要被塾师,就是当时的“引导青年的前辈”禁止,呵斥,甚而至于打手心。

        我的小同学因 为专读“人之初性本善”读得要枯燥而死了,只好偷偷地翻开第一叶,看那题着“文星高照”四个字的恶鬼一般的魁星像,来满足他幼稚的爱美的天性。昨天看这个,今天也看这个,然而他们的眼睛里还闪出苏醒和欢喜的光辉来。

        在书塾之外,禁令可比较的宽了,但这是说自己的事,各人大概不一样。我能在大众面前,冠冕堂皇地阅看的,是《文昌帝君阴骘文图说》和《玉历钞传》,都画着冥冥之中赏善罚恶的故事,雷公电母站在云中,牛头马面布满地下,不但“跳到半天空”是触犯天条的,即使半语不合,一念偶差,也都得受相当的报应。

        这所报的也并非“睚眦之怨”,因为那地 方是鬼神为君,“公理”作宰,请酒下跪,全都无功,简直是无法可想。在中国的天地间,不但做人,便是做鬼,也艰难极了。

        然而究竟很有比阳间更好的处所:无所谓“绅士”,也没有“流言”。 阴间,倘要稳妥,是颂扬不得的。

        尤其是常常好弄笔墨的人,在现在的中国,流言的治 下,而又大谈“言行一致”的时候。前车可鉴,听说阿而志跋绥夫曾答一个少女的质问说, “惟有在人生的事实这本身中寻出欢喜者,可以活下去。

        倘若在那里什么也不见,他们其实倒不如死。”于是乎有一个叫作密哈罗夫的,寄信嘲骂他道,“……所以我完全诚实地劝你自杀来祸福你自己的生命,因为这第一是合于逻辑,第二是你的言语和行为不至于背驰。”

        其实这论法就是谋杀,他就这样地在他的人生中寻出欢喜来。阿尔志跋绥夫只发了一大通牢骚,没有自杀。

        密哈罗夫先生后来不知道怎样,这一个欢喜失掉了,或者另外又寻到了“什么”了罢。诚然,“这些时候,勇敢,是安稳的;情热,是毫无危险的。”

        然而,对于阴间,我终于已经颂扬过了,无法追改;虽有“言行不符”之嫌,但确没有受过阎王或小鬼的半文津贴,则差可以自解。总而言之,还是仍然写下去罢:—— 我所看的那些阴间的图画,都是家藏的老书,并非我所专有。

        我所收得的最先的画图本子,是一位长辈的赠品:《二十四孝图》。这虽然不过薄薄的一本书,但是下图上说,鬼少人多,又为我一人所独有,使我高兴极了。

        那里面的故事,似乎是谁都知道的;便是不识字的人,例如阿长,也只要一看图画便能够滔滔地讲出这一段的事迹。但是,我于高兴之余, 接着就是扫兴,因为我请人讲完了二十四个故事之后,才知道“孝”有如此之难,对于先前痴心妄想,想做孝子的计划,完全绝望了。

        “人之初,性本善”么?这并非现在要加研究的问题。但我还依稀记得,我幼小时候实未尝蓄意忤逆,对于父母,倒是极愿意孝顺的。

        不过年幼无知,只用了私见来解释“孝顺”的做法,以为无非是“听话”,“从命”,以及长大之后,给年老的父母好好地吃饭罢了。 自从得了这一本孝子的教科书以后,才知道并不然,而且还要难到几十几百倍。

        其中自然也有可以勉力仿效的,如“子路负米”,“黄香扇枕”之类。“陆绩怀桔”也并不难,只要有阔人请我吃饭。

        “鲁迅先生作宾客而怀橘乎?”我便跪答云,“吾母性之所爱,欲归以遗母。”阔人大佩服,于是孝子就做稳了,也非常省事。

4. 一生之计在于勤古文译文对照

        原文:治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:“一日之计在于时晨,一岁之计在于春,一生之计在于勤。”言虽近而旨则远。无知人之常情,恶劳而好逸,甘食愉衣,玩日愒岁。以之为农,则不能深耕而易耨;以之为工,则不能计日而见功;以之为商,则不能乘时而趋利;以之为士,则不能笃志力行。徒然食息于天地之间,是一蠹耳!夫天地之化,日新则不敝,故户枢不蠹,流水不腐,诚不欲其常安也。人之心与力,何独不然?劳则思,逸则忘,物情也。大禹之圣,且惜寸阴,陶侃之贤,且惜分阴,又况对贤不若彼者乎?

        谋生的道理,没有什么比勤劳更为重要的了。所以邵先生说:“一天的计划决定于早晨,一年的计划决定于春天,一生的计划决定于勤劳。”这些话虽然说得浅近,可是意义却很深远哪!

        像大禹这样的人,智慧、才能如此杰出,况且爱惜每一寸的光阴;像陶侃这样的人,品德如此高尚,况且爱惜每一分的时间,又何况在才干、品德方面都比不上他们的人呢?

白话文文言文在线转换器

       1. 中文翻译成文言文

        原发布者: *** 亚

        把中文翻译成文言文篇一:把中文翻译成文言文手机文言文翻译软件界面。阅读提示中国江苏网1月14日讯对很多人来说,在语文的学习中,古文绝对是一大坎儿。很多中学生都抱怨“看文言文,像看天书”。近日,网上出现多款文言文翻译“神器”,声称不但可以将文言文翻译成白话文,也可以将白话文翻译成文言文。这款“神器”真的这么神?准确性有多高?昨天,记者进行了采访。神器蹿红猜猜“富贾可为吾友乎”是啥?记者搜索发现,近期网上有不少可将白话文翻译成文言文的软件受网友追捧。大家纷纷拿流行语做试验:“土豪我们做朋友吧”被译为“富贾可为吾友乎”;“我和我的小伙伴们都惊呆了”被翻译成“我和我庶士伴皆惊愕”;“何弃疗”翻译为“汝何如停疗”。此外,还有歌曲《自由飞翔》的“在你的心上,自由地飞翔,灿烂的星光,永恒地徜徉”被翻译成“在汝心上,自由之飞,灿烂之星,永恒之极”;“法海你不懂爱,雷峰塔会掉下来,我们在一起永远不分离”被翻译成“法海子不知爱,雷峰塔会落,臣等永不分离”。网友们还将翻译延伸向了英文歌曲。其中,被广泛转发的当数英国女歌手阿黛尔的《someonelikeyou(像你的某人)》。这首歌的歌名被译为“另寻沧海”,歌词“iheardthatyoursettleddown(我听说你已安定下来)”被译为“已闻君,诸事安康”,“iheardthatyourdreamscametrue(我听说你已梦想成真)”被译为“已闻君,得偿所想”。记者体验常常语句不通昨日,记者

2. 推荐一个中文翻译成文言文的在线翻译

        没有这样的在线翻译网站。

        流行语翻译成文言文的句子:

        1、丑的人都睡了,帅的人还醒着。

       

        翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。

        2、每天都被自己帅到睡不着

        翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。

        3、你这么吊,家里人知道么。

        翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。

        4、重要的事说三遍。

        翻译:一言难尽意,三令作五申。

        5、你们城里人真会玩。

        翻译:城中戏一场,山民笑断肠。

        6、世界那么大,我想去看看。

        翻译:天高地阔,欲往观之。

        7、我读书少,你不要骗我。

        翻译:君莫欺我不识字,人家安得有此事。

        8、我的膝盖中了一箭

        翻译:流年不利,飞矢中膝。

        9、备胎

        翻译:章台之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。

        10、我带着你,你带着钱。

        翻译:我执子手,子挈资斧。

3. 古文翻译成中文

        陈太丘跟一位朋友约好同行,约好正午(见面),正午过了那个朋友没来,陈太丘不再等候便离开了,陈太丘走后,(友人)他才来。

        陈太丘的长子陈元方那年才七岁,正在门外玩耍。客人问元方:“你爸爸在吗?”元方答道:“等了你好久都不来,他已经离开了。”

        朋友便发怒骂道:“你父亲真不是人啊!和别人约好一起走,把人丢下自己走了。”元方答道:“您跟我父亲约好正午。

        正午时你还不到,就是不守诚信;对着人家的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,便下车想拉元方的手,元方地入了家门,不回头看友人一眼。

       1. 现代文转换文言文

        昨日归家天骤变,风拔山努,雨决河,昏云漠漠高窗暗,触目万象丧精光。

        顷之竞看万树千叶动, 入耳轰轰高低若巨浪。杂花乱絮横斜舞,浮埃碎石走仓皇。

        肩头湿文字,惊雷已过墙。 墙内犬汪汪,声声啼断肠。

        循声入院去,但见瑟瑟抖抖颤颤又惶惶。虽不求毛宝放龟而得渡,隋侯救蛇而获珠,闻此声,见此景,怜悯心内增重重。

        遂收油伞绕柱前,细辨绳索轻解链,万木偃仰枝索索,飞雨连翩入廊前。还尔自由去,但寻遮雨檐。

       

        将转未及转,忽觉踵痛酸,低头竟现血斑斑,牲畜反齿咬向前。夫人有恩而背之,不祥莫大焉。

        然余亦叹素忠犬,扑籁风雨护主院,哪辨忠与奸。讲下雨天放了狗反而咬我,想到狗护院。

        字数可能不够,因为你得分给的不多阿!这样已经很不错了,拿去给你老师看。

        老师看了以后应该不会为难你字数。

        觉得好了最好加点分呵,写东西很累的。

       好了,今天关于“普通话文言文转换器”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“普通话文言文转换器”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。

相关文章