您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言

文言文童趣翻译及原文_文言文童趣翻译及原文拼音

zmhk 2024-05-25 人已围观

简介文言文童趣翻译及原文_文言文童趣翻译及原文拼音       现在,请允许我来为大家分享一些关于文言文童趣翻译及原文的相关知识,希望我的回答可以给大家带来一些启发。关于文言文童趣翻译及原文的讨论,我们开始吧。1.文言文童趣翻译2.上编初级文言文353

文言文童趣翻译及原文_文言文童趣翻译及原文拼音

       现在,请允许我来为大家分享一些关于文言文童趣翻译及原文的相关知识,希望我的回答可以给大家带来一些启发。关于文言文童趣翻译及原文的讨论,我们开始吧。

1.文言文童趣翻译

2.上编初级文言文35

3.童趣五个句子文言文翻译

4.余忆童稚时能张目对日明察秋毫....神定,捉虾蟆鞭数十驱之别院.的译文是什么?

5.急需文言文《童趣》的实词和实词翻译和重点句子翻译

6.童稚文言文

文言文童趣翻译及原文_文言文童趣翻译及原文拼音

文言文童趣翻译

       1、我回想小的时候,能够张大眼睛对着太阳,能看清最细微的东西。我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。

        2、夏天蚊子的叫声像打雷一样,我把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此而变得僵硬了。我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷过去,让它们在烟雾中飞着叫着,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然就像鹤唳云端一样,我为这景象高兴地拍手叫好。

        3、我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,全神贯注地沉浸在想象之中,心情愉悦自觉是一种满足。

        4、有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。我那时年纪很小,正看得出神,不禁‘呀’的一声惊叫起来。待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了。

上编初级文言文35

       lz你好 童趣的翻译如下

       我回想年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,连最细微的事物也能看得一清二楚,遇到细小的事物,一定要仔细观察它的纹理,所以时常能够感受到超出事物本身的乐趣。

        夏天蚊子发出雷鸣般的声音,我把它们比作群鹤在空中飞舞,我心里这样想,那成千上百只的蚊子,果然都变成鹤了。我昂着头看它们(蚊子),脖子因此变得僵硬了。我又把蚊子留在未染色的帐子里,慢慢地把烟喷向它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,形成了青云白鹤的景色,用我来看,它们果真就像鹤一样在云端鸣叫,我为此高兴得拍手叫好。

        我常常在土墙高低不平的地方、花台上杂草丛生的地方,蹲下身体,使身子和花台一样高;聚精会神地看,把杂草当作树林,把虫子和蚂蚁当作野兽,把土块碎石突起的地方当作山陵,把凹下去的地方当成山沟,我的精神融入其中,心里感到愉快而满足。

        有一天,我看见两只虫在草间争斗,(便蹲下来)看它们,看得兴致正浓时,突然有个体形庞大的家伙以拔倒山压倒树的气势冲过来,原来是一只癞蛤蟆,它舌头一吐,两只小虫就全被它吞到肚子里去了。(当时)我年纪还小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫出来,(等我)神志恢复时,捉住癞蛤蟆,抽了它十几鞭子,把它赶到别的院子里去了。

       1.节选自《浮生六记·闲情记趣》(自传体散文)。题目是编者加的。沈复(1763-1825)字三白,号梅逸,长洲(现在江苏苏州)人,清代文学家。

        物外之趣的三件事:

        1.夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。 [观蚊拟鹤]

        2.于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定神细视。以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 [神游“山林”]

        3.一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也。舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。[鞭驱蛤蟆]

       终于翻译玩了 希望你采纳哦

童趣五个句子文言文翻译

       1. 新编初中文言文助读第38篇,原文,注释

        七年级上册 5 童趣(沈复) 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐(mǎo)小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

        夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强(jiāng)。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳(lì)云端,为之怡然称快。

        余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。

        余年幼,方出神,不觉呀(yā)然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

        10 10 10 10 《《《《论语论语论语论语》》》》十则十则十则十则 子曰:“学而时习之,不亦说(yuè)乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠(yùn),不亦君子乎?”(《学而》) 曾子曰:“吾日三省(xǐng)吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”(《学而》) 子曰:“温故而知新,可以为师矣。”(《为政》) 子曰:“学而不思则罔(wǎng),思而不学则殆(dài)。”

       

        (《为政》) 子曰:“由,诲女(rǔ)知之乎!知之为知之,不知为不知,是知(zhì)也。”(《为政》) 子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”

        (《里仁》) 子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”

        (《述而》) 曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”(《泰伯》) 子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”

        (《子罕》) 子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?” 子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”(《卫灵公》) 20202020山市山市山市山市 蒲松龄蒲松龄蒲松龄蒲松龄 奂山山市,邑八景之一也,然数年恒不一见。

        孙公子禹年与同人饮楼上,忽见山头有孤塔耸起,高插青冥,相顾惊疑,念近中无此禅院。无何,见宫殿数十所,碧瓦飞甍,始悟为山市。

        未几,高垣睥睨,连亘六七里,居然城郭矣。中有楼若者,堂若者,坊若者,历历在目,以亿万计。

        忽大风起,尘气莽莽然,城市依稀而已。既而风定天清,一切乌有,惟危楼一座,直接霄汉。

        楼五架,窗扉皆洞开;一行有五点明处,楼外天也。层层指数,楼愈高,则明渐少。

        数至八层,裁如星点。又其上,则黯然缥缈,不可计其层次矣。

        而楼上人往来屑屑,或凭或立,不一状。逾时,楼渐低,可见其顶;又渐如常塞翁失马塞翁失马塞翁失马塞翁失马 近塞上之人有善术者,马无故亡而入胡。

        人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居数月,其马将胡骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎?”家富良马,其子好骑,堕而折其髀。

        人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞之人,死者十九。

        此独以跛之故,父子相保。 (一)、课内古诗背诵 观沧海(曹操"东汉)东临碣石,以观沧海。

        水何澹澹,山岛竦峙。 树木丛生,百草丰茂。

        秋风萧瑟,洪波涌起。 日月之行,若出其中; 星汉灿烂,若出其里。

        幸甚至哉,歌以咏志。 次北固山下(王湾"唐)客路青山外,行舟绿水前。

        潮平两岸阔,风正一帆悬。 海日生残夜,江春入旧年。

        乡书何处达? 归雁洛阳边。 钱塘湖春行(白居易"唐)孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

        几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。 乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

        最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。楼;又渐如高舍;倏忽如拳如豆,遂不可见。

        又闻有早行者,见山上人烟市肆,与世无别,故又名“鬼市”云。 25252525《《《《世说新语世说新语世说新语世说新语》》》》两则两则两则两则 刘义庆刘义庆刘义庆刘义庆 咏雪咏雪咏雪咏雪 谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。

        俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”

        公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。

        陈太丘与友期陈太丘与友期陈太丘与友期陈太丘与友期 陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。

        客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”

        元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”

        友人惭,下车引之,元方入门不顾。 30 30 30 30 寓言四则寓言四则寓言四则寓言四则 智子疑邻智子疑邻智子疑邻智子疑邻 宋有富人,天雨墙坏。

        其子曰:“不筑,必将有盗。”其邻人之父亦云。

        暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻。

2. 《新编高中文言文助读》上编“志学

        晋平公炳烛而学 晋平公问师旷说,“我年近七十想要学习,恐怕已经晚了!”师旷回答说:“为什么不炳烛而学?”平公说:“哪有做臣子的戏弄其君主的呢?”师旷回答说;“我怎敢戏弄我的君主呢!我听说过:年少时喜欢学习,好像是太阳刚刚出来时的阳光;壮年喜欢学习,好像是正午的阳光,老年时喜欢学习,好像是点燃蜡烛照明时的光亮。

        点燃蜡烛照明,比摸黑走路哪个好呢?”平公说:“好啊!” 高凤专心致志 高凤很喜欢读书 高凤,字文通,小时候是一名学生,家庭以种田为生,但却精通读书,白天黑夜都不停息。妻子(曾经)有一次到田地里去,在庭院里面晾晒麦子,让高凤看住鸡(以防吃麦)。

        当时突然下了雨,高凤拿着竹竿读经书,没有发觉水已经把麦子冲走了。妻子回来觉得很奇怪,便责问他,高凤才发觉发生了这样的事(小麦被冲走了)。

        过了不久高凤成为了一名闻名天下的学者,于是在西唐山教学生读书。 叶廷珪与《海录》 我年轻时非常喜欢学习,四十多年,不曾放开书卷,拿着它吃东西嘴里觉得香甜,疲倦时用它当枕头。

        士大夫家有与众不同的书,借来的没有不读的,读的没有读完全篇不会终止。常常怨恨没有钱财,不能全部抄写。

        在那么多书里,分出几十大册,选择其中有用的亲手抄下来,取名为《海录》。 为人大须学问唐太宗对房玄龄说:“做人非常需要学习与求问。

        我过去因为许多凶敌没有平定,东征西讨,亲自参与军事,没有空暇读书。近来,到处安静(没有纷乱),人在殿堂,不能亲自拿着书卷,(就)命令别人读给我听。

        做国君,做臣子及做父,做子的道理,政令教化的道理,都在书里。古人说:‘不学习,一无所知,处理事情只有烦恼。

        ’不只是说说,回想年轻时的处事行为,很是觉得不对。” 任末好学勤记 任末十四岁,学习没有固定的老师,背着书箱不怕路途遥远, 危险困阻,常常说人如果不学习,那么凭什么成功呢。

        有时靠在林木下, 编白茅为小草屋,削荆制成笔,刻划树汁作为墨。晚上就在星月下读书, 昏暗(的话)就绑麻蒿来自己照亮。

        看得符合心意,写在他的衣服上, 来记住这件事。一同求学的人十分喜欢他的勤学,更用干净的衣服交换 他的脏衣服。

        不是圣人的话不看。快死时告诫说:“人喜欢学习,即使 死了也好象活着;不学的人,即便是活着,也是庸碌无能。”

        王充市肆博览 王充少年时死了父亲,家乡人都说他对母亲很孝敬。后来到了京城,在太学学习从业 的本领,拜扶风班彪为师。

        王充爱好广泛,浏览而不拘泥于某些段落和句子。他家穷没 有书,经常去逛洛阳街上的书店,看人家所卖的书,看一遍就能背诵,于是,(不久)就 广泛地搞通了众多流派的各家学说。

        后来回到家乡,退居在家教书。 欧阳修“三上”作文 钱惟演(钱思公)虽然生长在富贵之家,却没有什么嗜好。

        在西京洛阳的时候,曾经对僚属说:平生唯独爱好读书,坐着读经书、史书,睡者则读先秦百家著作和各种杂记,入厕的时候则读小令。所以从未把书放下片刻。

        谢绛(谢希深)曾经说:“和宋公垂一起在史院的时候,他每次入厕一定带上书,古书之声,清脆响亮,远近都能听见,好学竟到了如此地步。”我因此对谢绛说:“我平生所作的文章,多半在‘三上’,即马上、枕上、厕上。

        因为只有这样才可以好好构思啊。”林逋论学问 求学的人提问,不光要听师长的论说,还一定要了解他们治学的方法;不光要了解方法,还要实践师长所教诲的事。

        这其中,既能向师长请教、又能跟朋友探讨,是求学的人最实在的事情。这是因为学习是为了学习做人的道理,提问是为了弄清学习中的疑难。

        作为一个人不能不学习,学习就当然不能不提问。 欧阳修悔学 如果)玉不琢磨,(就)不能制成器物;(如果)人不学习,(也就)不会懂得道理 。

        然而 玉这种东西,有(它)永恒不变的特性,即使不琢墨制作成器物,但也还是玉, (它的 特性)不会受到损伤。人的本性,受到外界事物的影响就会发生变化。

        (因此, 人们如 果)不学习,就要失去君子的高尚品德从而变成品行恶劣的的小人,难道不值得 深思吗 ? 金溪平民方仲永,世代以种田为业。仲永长到五岁时,不曾见过书写工具,忽然哭着要这些东西。

        父亲对此感到惊异,从邻近人家借来给他,他当即写了四句诗,并且自己题上自己的名字。这首诗以赡养父母、团结同宗族的人作为内容,传送给全乡的秀才观赏。

        从此有人指定事物叫他写诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。同县的人对他感到惊奇,渐渐地请他的父亲去作客,有人用钱财和礼物求仲永写诗。

        他的父亲认为那样有利可图,每天牵着方仲永四处拜访同县的人,不让他学习。 我听说这件事很久了。

        明道年间,跟随先父回到家乡,在舅舅家见到方仲永,他已经十二三岁了。叫他写诗,已经不能与从前听说的相称了。

        再过了七年,我从扬州回来,又到舅舅家,问起方仲永的情况,舅舅说:“他才能完全消失,普通人一样了。” 119。

3. 请问文言文启蒙读本中35~39课的翻译是什么

        36陈万年,汉宣帝时任御史大夫。他好结交权势,对皇后的家人更是卑躬屈膝。他的儿子陈咸却跟老子完全不一样,疾恶如仇,不畏权势,经常上书讥讽皇帝的近臣。陈万年觉得儿子这样必将得罪于人,一次,生病休息时,将儿子叫到床前训话,讲到半夜,言犹未尽。陈咸竟睡着了。突然头磕到屏风上,“砰”的一声,把陈万年吓了一大跳。陈万年大怒,要拿杖来打他,并严厉责问道:“我今天这样诚信教你,你倒睡起觉来,把我的话当耳边风。为什么这样?”陈咸说:“我都听见了,总的意思不过是叫我拍马屁套好人家。”陈万年默然无语,挥手让陈咸离开。

        陈万年病了,把儿子陈咸叫到床前。教他读书,教至半夜,陈咸瞌睡,

        头碰到了屏风。

        陈万年很生气,要拿棍子打他,训斥说:“我口口声声教你,你却睡

        去,不听我讲,为什么?”

        陈咸赶忙跪下,叩头说:“爹爹的话,我都晓得,大抵教儿子对上司

        要拍马屁、讨好啊,如此而已!”陈万年没有再说话。

        37晋初大诗人陆机养了一只狗,名叫黄耳,甚受主人喜爱。陆机久寓京师洛阳,十分想念江南的家乡,有一天便对黄耳开玩笑说:我很久不能和家里通信,你能帮忙传递消息吗?不想这只狗竟摇着尾巴,连连发出声音,似乎表示答应。陆机大为惊诧,立即写了一封信,装入竹筒,绑在黄耳的颈上,放它出门。黄耳不仅把信送到了陆机的家里,还把家人的回信带了回来。家乡和洛阳相隔千里,人往返需五十天,而黄耳只用了二十天。后来,黄耳就经常在南北两地奔跑,为陆机传递书信,成了狗信使。为了感谢“黄耳”传书之功,它死后,陆机把它埋葬在家乡,村人呼之为“黄耳冢”。

        35有一个人到山里射鹿,忽然掉进一个坑里,看到有几头小熊。一会儿,有只大熊进入坑里,那人以为它要伤害自己。一会儿,大熊把食物分给几个孩子,最后给了那人一份。那人饿了很久,冒着生命危险吃了。大熊似乎很同情他。每次母熊觅食回来,都会分给他一份,这个人就这样活了下来。后来,肖雄长大了,母熊把它们一一背出坑。小熊全走了,那人估计自己必死在坑中,但母熊又回来了,坐在人身边。人明白了它的意思,便抱着熊的腿,熊立即跳出,就死不了了。唉,都说禽兽没有情义,但看这熊,怎么能说它没有情义呢?

        38平望人王均,喜欢吃青蛙,制造了一根铁针,长两尺左右。每捉到一只青蛙,就用针穿他的头颈,针穿满了,就带回去,作为菜肴。好多年都是这样。一天,到亲戚家,见到桌上没有青蛙,十分遗憾。晚上亲戚留他住。突然,远处失火,王均在屋顶看,亲戚家离水住,怕盗由水爬上屋顶,所以放了十根铁条,顶端十分锐利。王均在屋顶看,幸灾乐祸,失足落下,铁条穿过他的头颈。他的死状像针穿青蛙,大概杀生报应。

4. 《新编初中文言文助读》31篇:陈化成抗英原文及翻译

        原文:陈忠愍公化成,籍隶闽垣,由行伍起家,缉捕洋盗,屡建奇勋,洊擢提督。

        道光二十年,调任江南,不逾月,沪上有西兵之乱,亲帅部兵,防堵吴淞。与士卒同甘苦,攘臂一呼,应者如云集。

        以其得将士心深也。先是,吴淞南北两岸,南系公自将,北系牛制军。

        檄令太湖水师镇守,公以其师多怯弱(后续,能力有限,实在找不全)翻译:陈化成,籍贯福建,带兵打仗出身,负责缉拿海盗,建立了很多大功。被破格提拔为提督。

        道光在位第二十年,他被调任到江南,到任后不到一个月,英国战舰入侵上海。他亲自率领兵马防守吴淞口。

        同士兵同甘共苦,振臂一呼,响应他的人非常多,很得部下的拥护。在英国入侵之前,吴淞口有南北两岸,南面由他亲自防守,北面由两江总督牛鉴防守。

        发公文让太湖水师正面防守,但他认为太湖水师力量很弱。竭力反对,但是两江总督牛鉴一意孤行。

        当年5月8日,谍报人员报告说,英国舰队逼近吴淞口。陈化成立即登上炮台用望远镜瞭望,果然发现英国战舰渐渐逼近。

        他命令武官将弹药装入炮膛,等待出击。不多时,远处黑烟弥漫,英国战舰由远而近。

        “开炮”陈化成一声令下,吴淞口南岸的炮弹雨点便落下敌舰。陈化成担心炮弹不够用,便直奔演武厅牛鉴那里提取弹药,但是牛鉴非但没有给弹药,反而下令撤退。

        陈化成担心军心动摇,没有将弹药不够和下令撤退的命令张扬出去,下令将士继续炮击敌舰。敌人在强大的火力反击下准备退出吴淞口。

        这时有人建议将长刀一类的武器装入炮膛,射向演武厅,以表示对牛鉴的不满。牛鉴正关注战情,突然看到头顶一条条火龙似地飞来,吓得惊慌失措。

        马上乘坐轿子逃跑了。牛鉴逃跑,导致了吴淞口北岸的太湖水军也作鸟兽散,英国舰队向北岸驶去,不久就登陆了北岸并占领了炮台。

        陈化成觉得大势已去,变穿戴整齐,朝着北方,面向朝廷,泣不成声地说:“皇上,我的力量已经用尽了。”说完就服毒自杀了。

        其余32~40篇,内容太多,你可以参考:/zgfjudy/blog/static/86153656200968102959300/。

5. 赵且伐燕,苏代为燕为惠王曰:“今者臣来,过易水蚌方出曝,而鹬啄

        赵且伐燕。苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来过易水,蚌方出曝而鹬啄其肉,蚌合而拑其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌。’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬。’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔父也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。

        编辑本段作品注释

        赵——春秋、战国时的国名,疆域在现今河北省南部、山西省东部一带地区。 伐——讨伐 燕——音yān,春秋、战国时国名,疆域在现今河北北部一带地区。 苏代——人名,苏秦的弟弟,是战国时著名的说客,洛阳人。 惠王——就是惠文王,赵国的国君,名叫赵何。 曝——音pù,就是晒的意思。 鹬——音yù,一种水鸟名,羽毛呈茶褐色,嘴和腿很长,捕食鱼、虫、贝类。 甘——音qián,同“钳”字,把东西夹住的意思。 喙——音huì,嘴,专门指鸟和兽的嘴。 雨——名词活用作动词,意为下雨。 渔者——就是后面的“渔父”,以捕鱼为业的人。 禽——音qín,擒获,就是捕捉的意思。 支——支持,这里是相持、对峙的意思。 弊——弊病,害处,这里是疲弊的意思。

        编辑本段作品译文

        赵国准备讨伐燕国,苏代为燕国去劝说赵惠王说:“我这次来,经过易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢甲壳钳住了鹬的喙。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,你就变成肉干了。’河蚌对鹬说:‘今天不放你,明天不放你,你就成了死鹬。’它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫走过来,把它们俩一块捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲弊不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

        编辑本段作品评析

        战国说客们大量运用寓言故事来喻事明理,生动形象、直白明了。寓言不仅增强了辩词的说服力,而且使行文别出心裁、独具摇曳生姿意蕴无穷的美感。今天我们的话语相对于古人,显得贫乏和苍白,只有不断地在语言的形象、生动、直白上多下点工夫,才能不愧为是他们的后代。[1]

余忆童稚时能张目对日明察秋毫....神定,捉虾蟆鞭数十驱之别院.的译文是什么?

       1. 文言文《童趣》翻译

        我回忆童年时候,能够睁大眼睛直视太阳,能够清楚地看到最细微的事物,看见微小的事物,一定仔细观察其它的纹理,所以时常有超出事物本身的乐趣。

        夏夜傍晚的蚊子嗡嗡的声音像闷雷一般,我心里暗暗把它们比作一群群鹤飞舞于空中,心里这样想,那么成千成百的/蚊子,果真就像鹤一样;抬着头看着它们连脖子也因此变得僵硬了。我又把蚊子留在未染色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟边飞边叫,当作“青云白鹤”的景观,果然像鹤一样在云端鸣叫,我因此高兴得拍手叫好。

        我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,聚精会神地仔细观察,把丛草当成树林,把虫蚁当成野兽,把土块凸出的部分当作山丘,低哇的部分当成山谷,我便凭着假想在这个境界中神游,愉快而又满足。

        一天,我看见两只小虫在草间相斗,便蹲下来仔细观察,兴趣正浓时,忽然有个体形庞大的东西,掀起山压倒树而来,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐两只小虫就全被它吃掉了。我那时年纪很小,正看得出神,不觉得大叫了一声。心神安定,捉住癞蛤蟆,用鞭子打了它十几下,便把它驱赶到别的院子去了。

2. 童趣文言文翻译

        原文 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣.

       

        夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空.心之所向,则或千或百,果然鹤也.昂首观之,项为之强.又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快.

        余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得.

        一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞.余年幼,方出神,不觉呀然一惊.神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院.

        清·沈复

        译文:

        我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,能清楚地观察极细小的事物(视力好极了),每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣.

        夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也因此变得僵硬了.我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,因为这,我感到高兴极了.

        我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子,蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足.

        有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉.我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来.待到神智恢复,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去。

3. 古文 《童趣》的翻译

        译文 我回想自己还是孩童的时候,能睁大眼睛直视太阳,眼力可以清楚的看到极其细小的东西,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的花纹条理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。

        (余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。) 夏夜里,蚊群发出雷鸣般的叫声,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心中这么一想,眼前果真就出现了成千上百只飞鹤;抬头看着它们,脖子都变得僵硬了。

        我又将蚊子关在未染色的帐子里,用烟慢慢地喷向它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,当做青云白鹤的景观来看,果真像鹤群在云端鸣叫,我安适、愉快地拍手叫好。(夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强(jiāng)。

        又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳(lì)云端,为(wèi)之怡然称快。) 我常在土墙凹凸不平的地方,在花花草草纵横交错的地方,蹲下身子,让身子跟台子一般高,聚精会神地仔细观察,把草丛当成树林,把虫子、蚂蚁当成野兽,把土块凸出部分当成山丘,凹下去的部分当成山壑,我便想象在其中游玩,感到心情安适、愉快而又满足。

        (余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾(lì)凸者为丘,凹者为壑(hè),神游其中,怡然自得。) 有一天,我看见两只小虫在草间相斗,便蹲下来观察,兴趣正浓厚,忽然有个庞然大物如推倒山压倒树地扑来,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。

        我那时年纪很小,正看得出神,不禁“呀”的一声惊叫起来。等到定下神来,捉住癞蛤蟆,鞭打了它数十下,把它驱赶到别的院子去了。

        (一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。

        神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。)有不明白的地方再问哟,祝你学习进步,更上一层楼! (*^__^*)。

4. 文言文 童趣 的译文

        我回忆幼小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力足以看清极细的东西。看到细小的东西,一定要仔细观察它的花纹。所以我时常有观察物体本身以外的乐趣。

        夏天的蚊群飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做鹤群在空中飞舞。心中想象的景观是鹤,那么呈现在眼前或是成千、或是成百飞舞着的蚊子便果真(觉得它们)是鹤了。仰起头来观看这种景象,脖颈因此都僵硬了。(有时)我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用加慢慢地喷它们,使它们冲着烟雾飞叫,当做青云鹤图来看,果真就像鹤在云头上高亢地鸣叫,令人高兴得连声赞好。

        我常在高洼不平的土墙边,杂草丛生的花台旁,蹲下自己的身子,使身子和花台一样高,定睛细看。把繁茂的杂草看作树林,把昆虫蚂蚁看成野兽,把泥土瓦砾突起的地方看成山丘,低洼的地方看成沟谷,想象自己在里面游历的情景,真感到心情舒畅,自得其乐。

        一天,看见两只虫子在草丛间相斗,我观看这一情景兴趣正浓厚的时候,突然一个很大的东西像推开大山,撞倒大树一般地闯过来,原来是一只癞蛤蟆。(蛤蟆)舌头一伸,两只虫子就全被吞进肚里。我那时年纪还小,正看得出神,不禁哎呀地(惊叫)一声,感到害怕;心神安定下来,捉住蛤蟆,打了它几十鞭,把它赶到别的院子里去了。

5. 童趣古文翻译

        译文

        我回忆自己年幼的时候,能够张大眼睛直视太阳,也能注意到最细微的事物。(当我)见到微小的事物,必定会仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。 夏天蚊子的嗡嗡声如雷,我暗暗把它们比作成群的白鹤在空中飞舞。我心里这样想,成千上百的蚊子果真变成白鹤了;我抬着头看它们,脖子也因此僵硬了。(我)又留几只蚊子在未染色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾边飞边鸣叫,形成“青云白鹤”的景观,果然就像白鹤在云端飞鸣,因此我高兴得拍手叫好。 我常在土墙凹凸不平的地方,花台旁小草丛生的地方,蹲下身来,让身子和花台一样高;聚精会神仔细观察,把丛草比作树林,把虫蚁比作为野兽,把土块凸起的地方比作山丘,把低洼的地方比作山沟,凭着想像在其中游玩,(感到)安适愉快十分满足。 有一天,(我)看见两个小虫在草间争斗,便蹲下来观察。兴趣正浓厚(的时候),突然有一个庞然大物,推倒山压倒树地走来,原来是一只癞蛤蟆,(它)舌头一吐两只小虫就全被它吞掉了。我那时年纪小,正看得出神,不禁大吃一惊。我定了定神,捉住了这只蛤蟆,鞭打蛤蟆,(把它)驱赶别的院子去了。 1.节选自《浮生六记·闲情记趣》(自传体散文)。题目是编者加的。沈复(1763-?)字三白,号梅逸,长洲(现在江苏苏州)人,清代文学家。 2.余:人称代词,我。 3.忆:回忆。 4.稚:幼小。 5.张目:张大眼睛。 6.明察秋毫: 形容视力好。 秋毫,鸟类到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛。后用来比喻最细微的事物。 7.藐:小。 8.细:仔细。 9.故:所以 10.物外:这里指超出事物本身以外。 11.私:私下里,暗暗地。 12.于:在。 13.则:那么,就。 14.或:有时。 15.项为之强(jiāng):脖子因此变僵了。项:颈,脖颈。强,通“僵”,僵硬的意思。 16.素:未染色的。素帐:未染色的帐子。(或白色的帐子) 17.徐:慢慢地。 18.以:用。 19.使:让。 20.而:并且。 21.作:当做。 22.观:景观。 23.唳 (lì )鸟鸣。 24.为之:因此。 25.怡然:安适、愉快的样子。然,……的样子。 26.以……为……:把……比作……。 27.怡然:安适、愉快的样子。怡然自得:形容安适愉快而满足的样子。 28.兴:兴致。 29..盖:原来 30.虾(há)蟆:癞蛤蟆。 在古文中,“虾”相当于“蛤”(但在考试中一般不会出现) 31.方:正。 32.鞭:名词动用,用鞭子抽打 33.之:代词,它指虾蟆。 34.驱:驱赶。 35.庞然大物:体积庞大的东西(后来引申为外表上强大而实际很虚弱的东西) 36.果:果真 37.林:森林 38.怡然自得:安适愉快而满足的样子。 39.私拟作:(我)暗暗把他们比作。

6. 古文《童趣》翻译

        我回忆幼稚的童年时,能张开眼睛看太阳,观察最细微的事情,看见藐小的事物,必观察它的特点,所以有超出事物本身的乐趣. 夏天蚊子成群,嗡声如雷鸣,我把它比作在空中的仙鹤飞舞,心里这么一想,果然出现成千成百的白鹤;抬头看着,脖子也为这种景象而僵硬,把蚊子留在蚊帐中,慢慢用烟喷它,使蚊子冲着烟雾而边飞边叫,当作青云白鹤图,果然仙鹤在云端鸣叫,眼前的景象使我感到,安适满足. 我常在土墙凹凸的地方,花坛小草丛,蹲下自己的身子,使身体与花坛并齐;凝神细看,把草丛当作树林,把虫蚁当作野兽,把土堆凸起的地方当作山丘,凹下去的地方当作山谷,在其中遨游,安适愉快而满足. 一天,看见两只虫子在草间打架,便观看,兴趣正浓,忽然有庞然大物,气势汹汹而来,是一只癞蛤蟆,舌头一吐,把两只虫子都吞了进去.我年纪还小,刚刚出神,不禁大吃一惊,定神,捉住癞蛤蟆,用鞭子抽打,把它赶到别的院子。

7. 童趣 文言文翻译,有“为”字的词语翻译“为”字,还有“之”字

        《童趣》解释

        阅读人数:4172人页数:2页

        童趣复习测试答案

        一、解释划线的字或词(每个1分,55个)

        1、忆童稚时,,余:我,第一人称代词。 对:面对,直视。 明:视力。 察:观察,引申为看清。 秋毫:比喻最细微的事物。

        2、见藐小物,,

        之:的,结构助词。 其:代词,代“藐小之物”。

        3、。

        故:所以。 时:常常,经常。 物外之趣:超脱于事物本身的乐趣。

        4、夏蚊成雷,空中。

        私:私下,私自。 拟作:比作。 于:在。

        5、心之所向,则或千或百,果然鹤也。

        之:的,结构助词。 则:那么。

        6、昂首观:看。 之:代词,代“群鹤舞于空中”或代蚊子。 项:勃,脖颈。 为:因为。 之:代词,代“昂首观之”。 强:通“僵”,僵硬。

        7、又留蚊于素帐中,徐喷以烟,

        于:在。 素帐:未染色的帐子。 徐:慢慢地。 以:用。

        8、使飞鸣,作青云白鹤观,

        之:代词,代“蚊子”。 而:表修饰关系连词,不译。(中心动词“飞鸣”) 观:景观。

        9,怡然称快.

        唳:鸣叫。 端:边。 为:因为。 之,代词,这种景象(青云白鹤观)。

        10、余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处, 凹凸:高低不平

        11、蹲,使与台齐

        其:代作者自己。 定神细视:聚精会神地仔细观察。

        12、林,以虫蚁为兽,以土砾凸,

        以为:把当作。者:的地方 壑:山沟

        13、神游其中,怡然自得。其:代词,代假想的境界。 怡然:安适、愉快的样子。

        14、一日,见二虫斗草间,正浓, 之:代“二虫斗草间”。 兴:兴致。

        15、忽有庞然大物,拔山倒树而来, 而:表修饰关系连词,不译。(中心动词是“来”)

        16、一癞虾蟆,舌一吐

        盖:原来是。 而:表承接关系连词,不译。(可译为“就) 尽:全,完全。 为:被。

        17、余年幼,方出神,不觉呀然一惊. 余:我。 方:正。

        18、神捉虾蟆,,别院.

        定:安定。 鞭:鞭打,抽打。 驱:驱赶。 之:代词,代“癞虾蟆”。

8. 谁帮我把《童趣》的文言文翻译成白话文

        我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,能清楚地观察极细小的事物(视力好极了),每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣.

        夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也因此变得僵硬了.我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,因为这,我感到高兴极了.

        我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子,蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足.

        有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉.我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来.待到神智恢复,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去.

急需文言文《童趣》的实词和实词翻译和重点句子翻译

       我回忆自己年幼的时候,能够张大眼睛直视太阳,也能注意到最细微的事物。(当我)见到微小的事物,必定会仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。

       夏天蚊子的嗡嗡声如雷,我暗暗把它们比作成群的白鹤在空中飞舞。我心里这样想,成千上百的蚊子果真变成白鹤了;我抬着头看它们,脖子也因此僵硬了。(我)又留几只蚊子在未染色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾边飞边鸣叫,形成“青云白鹤”的景观,果然就像白鹤在云端飞鸣,因此我高兴得拍手叫好。

       我常在土墙凹凸不平的地方,花台旁小草丛生的地方,蹲下身来,让身子和花台一样高;聚精会神仔细观察,把丛草比作树林,把虫蚁比作为野兽,把土块凸起的地方比作山丘,把低洼的地方比作山沟,凭着想像在其中游玩,(感到)安适愉快十分满足。

       有一天,(我)看见两个小虫在草间争斗,便蹲下来观察。兴趣正浓厚(的时候),突然有一个庞然大物,推倒山压倒树地走来,原来是一只癞蛤蟆,(它)舌头一吐两只小虫就全被它吞掉了。我那时年纪小,正看得出神,不禁大吃一惊。我定了定神,捉住了这只蛤蟆,鞭打蛤蟆,(把它)驱赶别的院子去了。

童稚文言文

       我回忆童年时,能张开双眼直视太阳,连最细微的东西也能看清,只要见到细微的东西一定要仔细察看它的纹路、条理,所以常常感受到超出事物本身的乐趣。

        夏天,成群的蚊子的叫声像打雷一样,我暗暗地把它们比作一群在空中飞舞的仙鹤,心里这样想,那成百上千的蚊子,果然都变成鹤了。我昂着头看这个景象,脖子也累得发僵了。我又把蚊子留在白色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾而边飞边叫,我把这个景象比作“青云白鹤”观,果然它们就像白鹤一样在云端飞鸣,我为此高兴得不停地拍手叫好。

        我常常在凹凸不平的土墙边、花台旁和小草丛生的地方,蹲下身来,让身子和花台一样高;聚精会神地仔细观察,把草丛看作树木,把虫蚁想象成野兽,把凸起的土地比作山丘,把低洼的地方当成壕沟,我便完全沉浸在其中,感到愉快又满足。

        有一天,我看见两个小虫在草间争斗,我就仔细观察。看得兴致正浓时,突然有个身体庞大的物体,掀倒“山”压倒“树”地走来,原来是一只癞蛤蟆,它舌一吐,两只小虫就全被它吞掉了。当时我年纪小,正在出神地看那两只小虫争斗,癞蛤蟆的到来不觉让我大吃一惊,等我神情安定下来,捉住了癞蛤蟆,发泄地鞭打了数十下后,把它赶到别的院子里去了。

        1、节选自《浮生六记·闲情记趣》(自传性散文)。题目是编者加的。沈复(1763-1825)字三白,号梅逸,长洲(现在江苏苏州)人,清代文学家。

        2、余:我。

        3、稚:幼小。

        4、张目:睁大眼睛。

        5、秋毫:鸟类到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛。后用来比喻最细微的事物。

        6、藐:渺小。

        7、细:仔细。

        8、故:因此。

        9、物外:这里指超出事物本身。

        10、之:的。

        11、项:脖颈,颈。

        12、强:通“僵”,僵硬的意思。

        13、于:在。

        14、素帐:未染色的帐子。

        15、徐:慢慢地。

        16、唳:鸟鸣。

        17、以······为=把······当作。

        18、怡然自得:形容安适愉快而满足的样子。怡然,安适、愉快的样子。

        19、兴:兴趣。

        20、方:正。

        21、盖:原来是。

        22、鞭:鞭子。

        23、之:代虾蟆。

        注:脖颈的“颈”读“gěng” 项为之强的“强”读jiang 虾读ha

        物外之趣的三件事:1.夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空中,心之所向,则或千或百果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。 2.于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定神细视。以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。 3.一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也。舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊;神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

       1. 童稚的古文《童趣》

        《童趣》

        沈复

        余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

        夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

        余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

       

        一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

2. 童年趣事 记童稚时 翻译成文言文

        童年趣事

        美哉!彼亦稚亦乐之童年,诚使人怀之。诸趣事若夜间繁星,烁于吾心。

        忆吾初入幼稚园之时,是夏甚炎,或逾四十摄氏度,柏油之路几可烹蛋,诚若炉哉!

        是日,母遣吾于外祖母舍,乃赴其役。外祖母欲家务,未得伴吾戏,余乃自行之:戏积木,觉其热,无论丹青、展卷,彼风扇所发之风亦热哉。余乃心神不宁,坐立不安,徘徊于室,状若猢狲。忽见冰箱,乃亟启其门。呜呼!凉风拂面,爽哉!余适欲坐,观其灯尚明,恐遗电。亟而出之而阖其门,绕而视之。觅得电源,毅然断之,复启其门,灯尽灭矣,乃坦然而入。余坐其中,叠双股,一手操茶盏,一手握可乐,自斟自饮,半启其门,一足轻摇,甚美哉。

        外祖母家务已毕,未睹吾踪,以吾与之迷藏焉,乃遍寻其室而觅吾。卧榻之下、沙发之后及扉后皆查之,竟不得焉,外祖母大窘,几眩,无力复寻,乃大呼:“郝,速出之!”余闻其呼,竟不舍出,仍处其处。外祖母忽大振,噫,冰箱之门何启之耶?近而观之,见吾纳凉而坐其中,适笑而对之!

        母毕其役而接吾归,外祖母乃以此语之。母责吾曰:“缘何入冰箱而坐?”余亟辩曰:“室甚热,其内凉也。” 言讫,众乃大笑。

        噫!童年,遗吾亦趣亦乐之历多矣,余诚欲复拥一乐若此之童年哉!

3. 《童稚记趣》文言文课文是什么

        余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小微物,必细察其纹理,故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百,果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然惊恐。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

       好了,今天关于“文言文童趣翻译及原文”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“文言文童趣翻译及原文”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。

相关文章