您现在的位置是: 首页 > 好词好句 好词好句

满江红古诗原文及翻译_满江红古诗原文及翻译秋瑾

zmhk 2024-05-25 人已围观

简介满江红古诗原文及翻译_满江红古诗原文及翻译秋瑾       今天,我将与大家共同探讨满江红古诗原文及翻译的今日更新,希望我的介绍能为有需要的朋友提供一些参考和建议。1.《满江红》岳飞古诗翻译是什么?2.刘克庄《满

满江红古诗原文及翻译_满江红古诗原文及翻译秋瑾

       今天,我将与大家共同探讨满江红古诗原文及翻译的今日更新,希望我的介绍能为有需要的朋友提供一些参考和建议。

1.《满江红》岳飞古诗翻译是什么?

2.刘克庄《满江红·夜雨凉甚忽动从戎之兴》原文及翻译赏析

3.满江红怒发冲冠原文及翻译

4.满江红全词的翻译

5.满江红原文及翻译

满江红古诗原文及翻译_满江红古诗原文及翻译秋瑾

《满江红》岳飞古诗翻译是什么?

       翻译为:

       气得头发竖起,以至于将帽子顶起,登高倚栏杆,一场潇潇细雨刚刚停歇。抬头望眼四望辽阔一片,仰天长声啸叹,一片报国之心充满心怀。三十多年来虽已建立一些功名,但如同尘土微不足道,南北转战八千里,经过多少风云人生。

       不要虚度年华,花白了少年黑发,只有独自悔恨悲悲切切。靖康年的奇耻,尚未洗雪。臣子愤恨,何时才能泯灭。我要驾着战车向贺兰山进攻,连贺兰山也要踏为平地。我满怀壮志,打仗饿了就吃敌人的肉,谈笑渴了就喝敌人的鲜血。我要从头再来,收复旧日河山,朝拜故都京阙。

       满江红·写怀

       作者岳飞朝代宋

       怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。抬望眼、仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲、白了少年头,空悲切。

       靖康耻,犹未雪。臣子恨,何时灭。驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙。

赏析:

       岳飞此词,激励着中华民族的爱国心。抗战期间这首词曲以其低沉但却雄壮的歌音,感染了中华儿女。

       此种词原不应以文字论长短,然即以文字论,亦当击赏其笔力之沉厚,脉络之条鬯,情致之深婉,皆不同凡响,倚声而歌,乃振兴中华之必修音乐艺术课也。

刘克庄《满江红·夜雨凉甚忽动从戎之兴》原文及翻译赏析

       1、诗意:

       我怒发冲冠,独自登高凭栏,

       阵阵风雨刚刚停歇。

       我抬头远望天空一片高远壮阔。

       我禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。

       三十多年的功名如同尘土,

       八千里经过多少风云人生。

       好男儿,要抓紧时间为国建功立业,

       不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。

       靖康年间的奇耻大辱,至今也不能忘却。

       作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!

       我要驾上战车,踏破贺兰山口。

       我满怀壮志,发誓喝敌人的鲜血,

       吃敌人的肉。

       待我重新收复旧日山河,

       再带着捷报向国家报告胜利的消息。

       2、原文:

       怒发冲冠,凭栏处,潇潇雨歇。

       抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。

       三十功名尘与土,八千里路云和月。

       莫等闲,白了少年头,空悲切!

       靖康耻,犹未雪;

       臣子恨,何时灭?

       驾长车,踏破贺兰山阙!

       壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。

       待从头,收拾旧山河,朝天阙!

满江红怒发冲冠原文及翻译

       满江红·夜雨凉甚忽动从戎之兴原文:

        金甲雕戈,记当日、辕门初立。磨盾鼻、一挥千纸,龙蛇犹湿。铁马晓嘶营壁冷,楼船夜渡风涛急。有谁怜、猿臂故将军,无功级。平戎策,从军什。零落尽,慵收拾。把茶经香传,时时温习。生怕客谈榆塞事,且教儿诵花间集。叹臣之壮也不如人,今何及。

满江红·夜雨凉甚忽动从戎之兴翻译及注释

        翻译 想当初,在帅府,穿金甲持雕戈;军中作檄,挥笔写完千纸,笔墨都还未干。天刚黎明,寒气侵人,披着铁甲的战马已嘶鸣起来,奔赴战场;黑夜里,狂风呼啸,怒涛奔腾,高大战船正在抢渡。当年李广建功无数终降为庶人,有谁对这种不平之事表示同情呢?那些抗敌恢复方略,记录军中生活的诗篇,只好任它散失殆尽,而懒得收拾了。只能靠焚香煮茗来打发时光了。现在就怕人谈边塞的事,暂且教儿女们诵读《花间集》吧。只是感叹自己壮年是就不如人,何况现在呢!

        注释 1金甲雕戈:金饰的铠甲;刻镂过的戈。形容武装的壮丽。2辕门:军门,指李珏帅府。3磨盾鼻:盾鼻是盾的纽。齐梁之际荀济入此,说当在盾鼻上磨墨作檄讨伐梁武帝萧衍。后以「磨盾鼻」喻军中作檄。4龙蛇:原指草书飞动圆转的笔势和飞动的草书,后泛指书法、文字。5楼船:战舰。6「有谁怜」三句:「猿臂故将军」指李广。《史记·李将军刘传》:「广为人长猿臂,其善射亦天性也。」广曾为骁骑将军,因事降为庶人,因称「故将军」。古代杀敌以首级的数目计功,故称功级。平生与匈奴大小七十余战而不得封侯。7平戎策:指平定平定外族的策略。这里指作者屡有奏疏陈述抗敌恢复方略。8从军什:是指记灵军中生活的诗篇。9慵(yōng):懒惰,懒散十茶经:这里指记茶叶的品种及烹茶方法的书籍。⑾香传:即香谱,记香的品种,烧香的方法,器具等。⑿榆塞:《汉书·韩安国传》:「后蒙恬为秦侵胡,辟数千里,以河为竟。累石为城,树榆为塞, 匈奴不敢饮马于河 。」后因以「榆塞」泛称边关、边塞。⒀花间集:是 五代 十国时期编纂的一部词集,也是中国文学史上的第一部文人词选集,由后蜀人赵崇祚编辑。

满江红·夜雨凉甚忽动从戎之兴创作背景

        这首词作者在自注中说「忽动从戎之兴」,即作者忽然产生从军抗金的念头。情况是这样:刘克庄曾因「江湖诗案」遭难被黜。到绍定六年(公元1233)蒙古灭金之际,宋师北上谋复回河南,刘克庄尚闲置在家。宋金之间的这场战争引起了诗人从军抗金的念头。这是作者写作此词的背景。

满江红·夜雨凉甚忽动从戎之兴鉴赏

        词的上片从回忆往日的军营生活写起。「金甲雕戈,记当日、辕门初立。」「记当日」点明这里所写的是对往事的回忆。诗人回忆开始担任军门工作时的威武的景象。「金甲雕戈」,形容武装的壮丽。「辕门初立」,是说开始担任军门工作。时李珏出任江淮制置使,节制沿江诸军,帅府设在建康。刘克庄在幕府掌文书,被誉为「烟书檄笔」,一时无两。」他也很以此自负,所谓「少年自负凌云笔」,时仅二十三岁。「磨盾鼻」三句写出了诗人当年才华横溢,极为得意的精神状态。「一挥千纸,龙蛇犹湿」显示他草拟文书时,文思敏捷,笔走龙蛇,文不加点,倚马可待的超人才气。「铁马晓嘶营壁冷,楼船夜渡风涛急。」这两句脱胎于陆游《书愤》一诗的名句:「楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。」「晓嘶」,「夜渡」,一写白天,一写夜间。表现强敌压境,战斗紧迫的程度。「铁马」这两句表现一种壮阔的战斗场面和肃杀的战斗气氛。「有谁怜」三句借用「李广难封」的典故说明自己虽曾踌躇满志,而终于无功而归,怨愤之情,溢于言表。这里作者以李广自况,自有不平之意。史载刘克庄从军建康李珏军幕时,由于前线泗上兵败,朝野皆主「以守易战」。刘克庄建议抽减极边戌兵,使屯次边,以壮根本。「主谋者忌之」,即自行辞职归里。由于这一次辞去军幕,使他一生未能再直接参与同敌人的战斗。所以每当追忆到这段军旅生活时,既神往,又遗憾。不过总的看来,词的上片的基调还是昂扬亢奋的。

       

        下片抒写的是诗人愤郁塞胸时发出的悲凉深沉的哀叹。诗人此时废退之身,无路请缨,只能正话反说,倾诉内心的隐痛和愤慨了。「平戎策,从军什,零落尽,慵收拾。」对一个爱国诗人而又是战士的人来说,平戎策,从军什,是战斗生活的记灵,是珍贵的文献。一般都要编入专集传及后代的。有如勒石记功。可现在却都已零落殆尽而懒于收拾。「把茶经香传,时时温习。」即诗人只能靠焚香煮茗来打发时光了。唐陆羽有《茶经》三卷。「香传」,即香谱,记香的品种,烧香的方法,器具等。丁谓有《天香传》,沈立、洪刍均有《香谱》。读到这里不禁使人想起辛弃疾《鹧鹕天》词中的名句:「却将万字平戎策,换得东家种树书」了。实际上这样做都是违心的和不得已的,纯属无可奈何。「生怕客谈榆塞事,且教儿诵《花间集》」,这两句表面上是说诗人已作终老之想,无意复问边事,而用描写美女与爱情的《花间集》来教导儿女。现在不但诗人自己不谈「平戎」,而且唯恐客人谈及。这里着意写诗人过去遭遇留下的伤痛,是抱负难展的愤激之辞!「叹臣之壮也不如人,今何及」。结语用春秋时郑大夫烛之武语。《左传》僖公三十年载:烛之武对郑文公说:「臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。」这里意为虽有「从戎之兴」,无奈力不从心。表面上怨叹流年,实际上是感叹壮志未酬,不能一展抱负,用的是曲笔。

        刘克庄是辛派词人,这首词的风格与辛词酷似。在慷慨淋漓、纵横恣肆中时露悲凉深沉之哀叹。诗人把立志收复中原的气节与功名作为词的主旋律,表现了英雄失志而不甘寂寞的思想。词在表现手法上的一个重要特点是运用曲笔,使词的意蕴更加深沉含蓄。

        诗词作品:满江红·夜雨凉甚忽动从戎之兴 诗词作者: 宋代 刘克庄 诗词归类:军旅、抒怀、壮志未酬

满江红全词的翻译

       满江红怒发冲冠原文及翻译如下。

       满江红原文:怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。抬望眼、仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲、白了少年头,空悲切。

       靖康耻,犹未雪。臣子恨,何时灭。驾长车,踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙。

       满江红译文:气得头发竖起,以至于将帽子顶起,登高倚栏杆,一场潇潇细雨刚刚停歇。抬头望眼四望辽阔一片,仰天长声啸叹,一片报国之心充满心怀。

       三十多年来虽已建立一些功名,但如同尘土微不足道,南北转战八千里,经过多少风云人生。不要虚度年华,花白了少年黑发,只有独自悔恨悲悲切切。靖康年的奇耻,尚未洗雪。臣子愤恨,何时才能泯灭。我要驾着战车向贺兰山进攻,连贺兰山也要踏为平地。

       我满怀壮志,打仗饿了就吃敌人的肉,谈笑渴了就喝敌人的鲜血。我要从头再来,收复旧日河山,朝拜故都京阙。

       岳飞是南宋杰出的统帅,他重视人民抗金力量,缔造了“连结河朔”之谋,主张黄河以北的民间抗金义军和宋军互相配合,以收复失地;治军赏罚分明,纪律严整,又能体恤部属,以身作则,率领的“岳家军”号称“冻死不拆屋,饿死不打掳”。

       金军有“撼山易,撼岳家军难”的评语,以示对岳家军的由衷敬佩。岳飞的文才同样卓越,其代表词作《满江红·怒发冲冠》 是千古传诵的爱国名篇。

       后人辑有文集传世,岳飞此词,激励着中华民族的爱国心。抗战期间这首词曲以其低沉但却雄壮的歌音,感染了中华儿女。

满江红原文及翻译

       我怒发冲冠,独自登高凭栏,阵阵风雨刚刚停歇。我抬头远望天空一片高远壮阔。我禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。三十多年的功名如同尘土,八千里经过多少风云人生。好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。靖康年间的奇耻大辱,至今也不能忘却。作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾上战车,踏破贺兰山缺。我满怀壮志,发誓喝敌人的鲜血,吃敌人的肉。待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息。

       下半段解释

       此词为岳飞手书墨迹,见近人徐用仪所编《五千年来中华民族爱国魂》卷端照片,词下并有谢升孙、宋克、文征明等人的跋。

        元末谢升孙的跋中,说本词“似金人废刘豫时,公(岳飞)欲乘机以图中原而作此以请于朝贵者”,并说“可见公为国之忠”。

        高宗绍兴七年(1137),伪齐刘豫被金国所废后,岳飞曾向朝廷提出请求增兵,以便伺机收复中原,但他的请求未被采纳。次年春,岳飞奉命从江州(今江西九江市)率领部队回鄂州(今湖北武汉市)驻屯。本词大概作于回鄂州之后。

        词作上片是以中原当年的繁华景象来对比如今在敌人铁骑蹂躏之下的满目疮痍。开首二句,写登楼远眺。词人极目远望中原,只见在一片荒烟笼罩下,仿佛有许多城郭。实际上黄鹤楼即使很高,登上去也望不见中原,这里是表现词人念念不忘中原故土的爱国深情。“想当年、花遮柳护,凤楼龙阁。万岁山前珠翠绕,蓬壶殿里笙歌作。”四句,承上“许多城郭”,追忆中原沦陷前的繁华景象。前二句为总括:花木繁盛,风景如画;宫阙壮丽,气象威严。后二句以两处实地为例,写宫内豪华生活。“万岁山”,即万岁山、艮岳山,宋徽宗政和年间造。据洪迈《容斋三笔》卷第十三“政和宫室”载:“其后复营万岁山、艮岳山,周十余里,最高一峰九十尺,亭堂楼馆不可殚记。……靖康遭变,诏取山禽水鸟十余万投诸汴渠,拆屋为薪,翦石为炮,伐竹为笓篱,大鹿数千头,悉杀之以?卫士。”“蓬壶殿”,疑即北宋故宫内的蓬莱殿。“珠翠”,妇女佩带的首饰,指代宫女。汴京皇宫内,宫女成群,歌舞不断,一派富庶升平气象。接下陡然调转笔锋,写现在:“到而今,铁骑满郊畿,风尘恶。”“郊畿”,指汴京所在处的千里地面。“风尘”,这里指战乱。慨叹汴京惨遭金人铁骑践踏,战乱频仍,形势十分险恶。词作上片以今昔对比手法,往昔的升平繁华,与目前的战乱险恶形成强烈反差,表露了词人忧国忧民的爱国感情,和报国壮志难酬的悲愤心情。

        词作下片分两层意思,慨叹南宋王朝统治下士兵牺牲,人民饿死,景况萧索,希望率师北伐,收复中原。前六句为第一层。开首即以“兵安在”“民安在”提问,加以强调,词人的愤激之情可见。要反击敌人,收复失地,首先要依靠兵士与人民,可是兵士早已战死,老百姓也在饥寒交迫下死亡。“膏”,这里作动词“滋润”讲,“锋”,兵器的尖端“锷”,剑刃。“膏锋锷”,是说兵士的血滋润了兵器的夹端,即兵士被刀剑杀死。“沟壑”,溪谷。杜甫《醉时歌》:“但觉高歌有鬼神,焉知饿死填沟壑。”是说老百姓在战乱中饿死,尸首被丢弃在溪谷中。“叹江山如故,千村寥落。”由于金兵的杀戳践踏,兵民死亡殆尽,田园荒无,万户萧疏,对此词人不禁发出深沉的叹喟。后四句为一层。作为“精忠报国”的英雄,词人决不甘心如此,于是提出:“何日请缨提锐旅,一鞭直渡清河洛。”“请缨”,请求杀敌立功的机会。《汉书·终军传》记终军向汉武帝“自请愿受大缨,必羁南越王而致之阙下。”“提锐旅”,率领精锐部队。大将的口吻与气度,跃然纸上。“河、洛”,黄河、洛水,泛指中原。“清河洛”与上“铁骑满郊畿”呼应,挥鞭渡过长江,消灭横行“郊畿”的敌人,收复中原。“一”、“直”和“清”字用的极为贴切,表现了必胜的信念。“却归来、再续汉阳游,骑黄鹤。”“汉阳”,今湖北武汉市。“骑黄鹤”,陆游《入蜀记》:“黄鹤楼旧传费祎飞升于此,后忽乘黄鹤来归,故以名楼。”结末用黄鹤楼典,不仅扣题,且带浪漫意味,表示今日“靖康耻,犹未雪”,未能尽游兴,“待重新收拾旧山河”后,定再驾乘黄鹤归来,重续今日之游以尽兴。乐观必胜的精神与信念洋溢字里行间。词作下片是叹息在南宋偏安妥协下,士兵牺牲,百姓死亡,景况萧条。最后希望率师北伐,收复失地,然后回来重游黄鹤楼。

       [简要评析]

       这是一首气壮山河、传诵千古的名篇。表现了作者大无畏的英雄气慨,洋溢着爱国主义激情。绍兴六年(公元1136年)岳飞率军从襄阳出发北上,陆续收复了洛阳附近的一些州县,前锋逼北宋故都汴京,大有一举收复中原,直捣金国的老巢黄龙府(今吉林农安,金故都)之势。但此时的宋高宗一心议和,命岳飞立即班师,岳飞不得已率军加到鄂州。他痛感坐失良机,收复失地、洗雪靖康之耻的志向难以实现,在百感交集中写下了这首气壮山河的《满江红》词。生于北宋末年的岳飞,亲眼目睹了华夏的山河破碎,国破家亡,他少年从军,以“精忠报国”、“还我山河”的已任。转站各地,艰苦斗争,为的是“收拾旧山河”。这首词所 抒写的即是这种英雄气。上片通过凭栏眺望,抒发为国杀敌立功的豪情,下片表达雪耻复分,重整乾坤的壮志。三十功名尘与土,八千里路云和月,莫等闲、白了了少年路云和月,莫等洒、白了了少年头,空悲切。“三十”两句,自伤神州未复,劝人及时奋起,可为千古箴铭,而“八千里路”严峻激烈的复国征战,尚露热血之奋搏,遂以“莫等闲”自我激励,实现其驱除胡虏,复我河山之壮志。

       [作者简介]

       岳飞(1103—1141),字鹏举,相州汤阴(今属河南)人。抗金名将,官至枢密副使,封武昌郡开国公。以不附和议,被秦桧害死。孝宗时复官,谥武穆。宁宗时追封鄂王,理宗时改谥忠武。有《岳武穆集》。《全宋词》录其三首。

FullRiverRed。

       愤怒得头发直竖冲开高冠,凭借着栏杆之处,潇潇的雨声刚好停歇。抬头朝着远方放眼,仰起首来对着天空大声呼啸,奋发图强的志气激动剧烈。年已三十,虽建立了一些功业却象尘土,八千里路的行军战斗有如披云戴月。一定不要轻意地让少年的头发华白,换来空空的悲伤凄切。靖康二年北宋的大辱奇耻,还未洗雪,为人臣的愤恨,何时才能息灭!驾驶战车,冲破阻拦象踏破贺兰山的空缺。

       好了,今天关于满江红古诗原文及翻译就到这里了。希望大家对满江红古诗原文及翻译有更深入的了解,同时也希望这个话题满江红古诗原文及翻译的解答可以帮助到大家。

相关文章