您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言

行路难其一翻译_行路难其一翻译原文

zmhk 2024-05-24 人已围观

简介行路难其一翻译_行路难其一翻译原文       大家好,今天我将为大家详细介绍行路难其一翻译的问题。为了更好地呈现这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来看看吧。1.行路难其一李白原文及翻译2.《行路难》原文及翻译3.行路难其一全文赏

行路难其一翻译_行路难其一翻译原文

       大家好,今天我将为大家详细介绍行路难其一翻译的问题。为了更好地呈现这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来看看吧。

1.行路难其一李白原文及翻译

2.《行路难》原文及翻译

3.行路难其一全文赏析及翻译

4.行路难的翻译是什么?

5.行路难 李白其一翻译

6.行路难(其一)翻译

行路难其一翻译_行路难其一翻译原文

行路难其一李白原文及翻译

       您好。

       行路难·其一

       唐代:李白

       金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。(羞 同:馐;直 同:值)

       停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

       欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。(雪满山 一作:雪暗天)

       闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。(碧 一作:坐)

       行路难,行路难,多歧路,今安在?

       长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

       译文

       金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。

       心中郁闷,我放下杯筷不愿进餐;拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。

       想渡黄河,冰雪却冻封了河川;想登太行山,莽莽风雪早已封山。

       像姜尚垂钓溪,闲待东山再起;又像伊尹做梦,他乘船经过日边。

       人生道路多么艰难,多么艰难;歧路纷杂,如今又身在何处?

       相信乘风破浪的时机总会到来,到时定要扬起征帆,横渡沧海!

       希望能够帮到您,谢谢,望采纳。

《行路难》原文及翻译

       行路难其一翻译原文如下:

       一、原文:

       金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。行路难,行路难,多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。——李白《行路难·其一》。

       二、翻译:

       金杯里装的名酒,每斗要价十千;玉盘中盛的精美菜肴,收费万钱。胸中郁闷啊,我停杯投箸吃不下;拔剑环顾四周,我心里委实茫然。想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;要登太行,莽莽的风雪早已封山。

       像姜尚垂钓溪,闲待东山再起;伊尹乘舟梦日,受聘在商汤身边。何等艰难!何等艰难!歧路纷杂,真正的大道究竟在哪边?相信总有一天,能乘长风破万里浪;高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!

注释以及赏析:

       一、注释:

       (1)行路难:选自《李白集校注》,乐府旧题。

       (2)金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金为饰。

       (3)清酒:清醇的美酒。

       (4)斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。

       (5)玉盘:精美的食具。

       (6)珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”,美味的食物。

       (7)直:同”值“,价值。。

       (8)投箸:丢下筷子。箸(zhù):筷子。

       (9)不能食:咽不下。

       (10)茫然:无所适从。

       二、赏析:

       《行路难》李白原作三首,这是第一首,作于天宝三年(744),李白遭受谗毁而被排挤出长安时写的。

       诗中抒写了他在政治道路上遭遇艰难时,产生的不可抑制的愤激情绪;但仍盼有一天会施展自己的抱负,表现了他对人生前途的乐观豪迈气概,充满了积极浪漫主义的情调。

行路难其一全文赏析及翻译

        《行路难》(其一)全文阅读:

        出处或作者: 李白

        金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。

        停杯投筯不能食,拔剑击柱心茫然。

        欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。

        闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。

        行路难,行路难!多歧路,今安在?

        长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

        《行路难》(其一)全文翻译:

        金壶装着的清醇美酒每斗十千文,玉盘盛着的美味佳肴价值万文钱。

        停杯投筷吃不下去,拔剑四望心中茫茫然。

        想渡黄河冰塞住河流,想登太行雪布满了山岭。

        空闲时在碧绿的溪水中钓鱼,忽然又梦见乘舟从日边经过。

        行路难啊,行路难,歧路多啊,如今身在哪里?

        定有机会乘长风破万里浪,坚决挂上高帆渡过大海。

        《行路难》(其一)对照翻译:

        金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。

        金壶装着的清醇美酒每斗十千文,玉盘盛着的美味佳肴价值万文钱。

        停杯投筯不能食,拔剑击柱心茫然。

        停杯投筷吃不下去,拔剑四望心中茫茫然。

        欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。

        想渡黄河冰塞住河流,想登太行雪布满了山岭。

        闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。

        空闲时在碧绿的溪水中钓鱼,忽然又梦见乘舟从日边经过。

        行路难,行路难!多歧路,今安在?

        行路难啊,行路难,歧路多啊,如今身在哪里?

        长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

        定有机会乘长风破万里浪,坚决挂上高帆渡过大海。

行路难的翻译是什么?

       释义:相信乘风破浪的时机总会到来,到时定要扬起征帆,横渡沧海!

       原诗:

       行路难·其一

       唐代:李白

       金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。

       停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

       欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。

       闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。

       行路难!行路难!多歧路,今安在?

       长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

       释义:

       金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。

       心中郁闷,我放下杯筷不愿进餐;拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。

       想渡黄河,冰雪却冻封了河川;想登太行山,莽莽风雪早已封山。

       像吕尚垂钓溪,闲待东山再起;又像伊尹做梦,他乘船经过日边。

       人生道路多么艰难,多么艰难;歧路纷杂,如今又身在何处?

       相信乘风破浪的时机总会到来,到时定要扬起征帆,横渡沧海!

扩展资料

       公元742年(天宝元年),李白奉诏入京,担任翰林供奉。却没被唐玄宗重用,还受到权臣的谗毁排挤,两年后被“赐金放还”,变相撵出了长安。李白被逼出京,朋友们都来为他饯行,求仕无望的他深感仕路的艰难,满怀愤慨写下了此篇《行路难》。

       诗的前四句写李白被“赐金放还”时,友人设下盛宴为之饯行。李白嗜酒,要是在平时,因为这美酒佳肴,再加上朋友的一片盛情,肯定是会“一饮三百杯”的。

       然而,这一次他却放下杯筷,无心进餐。他离开座席,拔下宝剑,举目四顾,心绪茫然。停、投、拔、顾四个连续的动作,形象地显示了内心的苦闷抑郁,感情的激荡变化。

       “欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。”紧承“心茫然”,正面写“行路难”。诗人用“冰塞川”、“雪满山”象征人生道路上的艰难险阻,具有比兴的意味。一个怀有伟大政治抱负的人物,在受诏入京、有幸接近皇帝的时候,皇帝却不能任用,被“赐金还山”,变相撵出了长安,这正像是遇到了冰塞黄河、雪拥太行。

       “行路难,行路难,多歧路,今安在?”吕尚、伊尹的遇合,固然增加了对未来的信心,但当他的思路回到眼前现实中来的时候,又再一次感到人生道路的艰难。离筵上瞻望前程,只觉前路崎岖,歧途甚多,不知道他要走的路,究竟在哪里。这是感情在尖锐复杂的矛盾中再一次回旋。

       这首诗一共十四句,八十二个字,在七言歌行中只能算是短篇,但它跳荡纵横,具有长篇的气势格局。其重要的原因之一,就在于它百步九折地揭示了诗人感情的激荡起伏、复杂变化。

       诗的一开头,“金樽美酒”,“玉盘珍羞”,让人感觉似乎是一个欢乐的宴会,但紧接着“停杯投箸”、“拔剑四顾”两个细节,就显示了感情波涛的强烈冲击。

行路难 李白其一翻译

       长风破浪会有时,直挂云帆济沧海翻译:相信总有一天,能乘长风破万里浪;高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!

       1、原文

       金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

       欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。

       行路难!行路难!多歧路,今安在?长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

       2、译文

       金杯里装的名酒,每斗要价十千;玉盘中盛的精美菜肴,收费万钱。胸中郁闷啊,我停杯投箸吃不下;拔剑环顾四周,我心里委实茫然。想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;要登太行,莽莽的风雪早已封山。

       像吕尚垂钓溪,闲待东山再起;伊尹乘舟梦日,受聘在商汤身边。何等艰难!何等艰难!歧路纷杂,真正的大道究竟在哪边?相信总有一天,能乘长风破万里浪;高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!

       3、出处

       唐李白的《行路难·其一》

       扩展资料

       一、创作背景

       唐玄宗天宝元年(742年),李白奉诏入京,担任翰林供奉。李白本是个积极入世的人,才高志大,很想像管仲、张良、诸葛亮等杰出人物一样干一番大事业。

       可是入京后,他却没被唐玄宗重用,还受到权臣的谗毁排挤,两年后被“赐金放还”,变相撵出了长安。《唐宋诗醇》以为《行路难三首》皆天宝三载(744年)离开长安时所作。

       二、赏析

       《行路难三首》是唐代伟大诗人李白的组诗作品。抒写了诗人在政治道路上遭遇艰难后的感慨,反映了诗人在思想上既不愿同流合污又不愿独善一身的矛盾。

       正是这种无法解决的矛盾所激起的感情波涛使组诗气象非凡。诗中跌宕起伏的感情,跳跃式的思维,以及高昂的气势,又使作品具有独特的艺术魅力。

行路难(其一)翻译

       金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。

       停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

       欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。

       闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。

       行路难!行路难!多歧路,今安在?

       长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

       译文

       金杯里装的名酒,每斗要价十千;玉盘中盛的精美菜肴,收费万钱。

       胸中郁闷啊,我停杯投箸吃不下;拔剑环顾四周,我心里委实茫然。

       想渡黄河,冰雪堵塞了这条大川;要登太行,莽莽的风雪早已封山。

       象吕尚垂钓溪,闲待东山再起;伊尹乘舟梦日,受聘在商汤身边。

       何等艰难!何等艰难!歧路纷杂,真正的大道究竟在哪边?

       相信总有一天,能乘长风破万里浪;高高挂起云帆,在沧海中勇往直前!

       注释

       (1)行路难:选自《李白集校注》,乐府旧题。

       (2)金樽(zūn):古代盛酒的器具,以金为饰。

       (3)清酒:清醇的美酒。

       (4)斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。

       (5)玉盘:精美的食具。

       (6)珍羞:珍贵的菜肴。羞:同“馐”,美味的食物。

       (7)直:通“值”,价值。

       (8)投箸:丢下筷子。箸(zhù):筷子。

       (9)不能食:咽不下。

       (10)茫然:无所适从。

       (11)太行:太行山。

       (12)闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边:这两句暗用典故,姜太公吕尚曾在渭水的磻溪上钓鱼,得遇周文王,助周灭商;伊尹曾梦见自己乘船从日月旁边经过,后被商汤聘请,助商灭夏。这两句表示人自己对从政仍有所期待。碧:一作“坐”。忽复:忽然又。

       (13)多岐路,今安在:岔道这么多,如今身在何处?岐:一作“歧”,岔路。安:哪里。

       (14)长风破浪:比喻实现政治理想。据《宋书·宗悫传》载:宗悫少年时,叔父宗炳问他的志向,他说:“愿乘长风破万里浪。”

       (15)会:当。

       (16)云帆:高高的船帆。船在海里航行,因天水相连,船帆好像出没在云雾之中。

       (17)济:渡。

       作者介绍

       查看百科

       李白(701年—762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”。是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。与杜甫并称为“李杜”,为

       行路难(其一)翻译如下:

       一句一翻译:

       金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。

       金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。

       停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

       但心情愁烦使得我放下杯筷,不愿进餐。拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。

       欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。

       想渡过黄河,坚冰堵塞大川;想登太行山,大雪遍布高山。

       闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。

       遥想当年,姜太公磻溪垂钓,得遇重才的文王;伊尹乘舟梦日,受聘在商汤身边。

       行路难,行路难,多歧路,今安在?

       人生的道路何等艰难,何等艰难,歧路纷杂,真正的大道究竟在哪边?

       长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

       坚信乘风破浪的时机定会到来,到那时,将扬起征帆远渡碧海青天。

       摘要

       《行路难(其一)》是唐代伟大诗人李白的组诗作品。这是其中第一首,抒写了诗人在政治道路上遭遇艰难后的感慨。诗中跌宕起伏的感情,跳跃式的思维,以及高昂的气势,使作品具有独特的艺术魅力,成为后人广为称颂的千古名篇。全诗蕴意波澜起伏,跌宕多姿。

       好了,今天关于“行路难其一翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“行路难其一翻译”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。

相关文章