您现在的位置是: 首页 > 诗词大全 诗词大全

桑之未落其叶沃若

zmhk 2024-05-25 人已围观

简介桑之未落其叶沃若       接下来,我将会为大家提供一些有关桑之未落其叶沃若的知识和见解,希望我的回答能够让大家对此有更深入的了解。下面,我们开始探讨一下桑之未落其叶沃若的话题。1.氓》原文及翻译?2.《氓》翻译3.桑之未落,其叶沃若出自于4.《邶风·

桑之未落其叶沃若

       接下来,我将会为大家提供一些有关桑之未落其叶沃若的知识和见解,希望我的回答能够让大家对此有更深入的了解。下面,我们开始探讨一下桑之未落其叶沃若的话题。

1.氓》原文及翻译?

2.《氓》翻译

3.桑之未落,其叶沃若出自于

4.《邶风·氓》原文是什么

5.桑之未落,其叶沃若 于嗟鸠兮,无食桑葚翻译

6.桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!

桑之未落其叶沃若

氓》原文及翻译?

       《氓》

       先秦:佚名

       氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

       乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

       桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也!

       桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

       三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

       及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏,信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

       译文:憨厚农家小伙子,怀抱布匹来换丝。其实不是真换丝,找个机会谈婚事。送郎送过淇水西,到了顿丘情依依。不是我愿误佳期,你无媒人失礼仪。望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。爬上那垛破土墙,遥向复关凝神望。复关远在云雾中,不见情郎泪千行。

       情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,没有凶兆心欢畅。赶着你的车子来,为我搬运好嫁妆。桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人情依依。男人若是恋上你,要丢便丢太容易。女人若是恋男子,要想解脱难挣离。

       桑树叶子落下了,枯黄憔悴任飘摇。自从嫁到你家来,三年穷苦受煎熬。淇水茫茫送我归,水溅车帷湿又潮。我做妻子没差错,是你男人太奸刁。反覆无常没准则,变心缺德耍花招。婚后三年守妇道,繁重家务不辞劳。起早睡晚不嫌苦,忙里忙外非一朝。谁知家业已成后,渐渐对我施凶暴。

       兄弟不知我处境,个个见我哈哈笑。静下心来细细想,独自伤神泪暗抛。当年发誓偕白头,如今未老心先忧。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽有尽头。回想少时多欢乐,谈笑之间露温柔。海誓山盟犹在耳,不曾想过会违背誓言。莫再回想背盟事,既已终结便罢休!

扩展资料

       《氓》算是一首叙事诗,以一个女子的口吻,讲述了她和心上人相恋、成亲、生出嫌隙到最终离婚的过程。

       全诗一共六段,分成三个部分,分别描写了两人结婚前的甜蜜、结婚后生活的不幸和离婚后女子的无奈和悲哀。整个故事从开始到结束,情节基本完整。表达的情感则是婉转跌宕,哀而不伤。

       由于年代久远的关系,《诗经》中每一首诗所要表达的主旨,都被后人一遍遍解读,有时这些解读会与我们现在的认知产生非常大的差异。

       随着时代的发展变化,人们对《诗经》的解读也渐渐返璞归真,一般学者都会从写作者本人的角度出发,以质朴的眼光看待一首作品。这样,《氓》便是一首普通的抒情叙事诗,是一位勇敢追求爱情的女子,发现心上人不值得自己的爱情,勇敢选择结束这段感情后,为自己写的一首哀歌。

       百度百科-国风·卫风·氓

《氓》翻译

       诗经·国风·卫风·氓原文

       氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。

       乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

       桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚;于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也;女之耽兮,不可说也。

       桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

       三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

       及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

       二、注释

       ⑴氓(m ng):民,男子。

       ⑵蚩蚩(chī):老实的样子。一说无知貌,一说戏笑貌。

       ⑶布:货币。一说布匹,麻布。古时无棉布。

       ⑷贸:交换财物,交易。

       ⑸匪:不,不是

       ⑹即:就,靠近。

       ⑺谋:商量。

       ⑻涉淇:涉:趟水过河。淇:水名。又名“淇河”。“淇,淇水出河内共北山,东入河,或曰出隆虑西山。”――《说文》。按,古为黄河支流,自河南省林县东南曲折流至今汲县东北淇门镇南入黄河

       ⑼顿丘:地名,今河南省清丰县。

       ⑽愆(音千):过,误。

       ⑾将(qi ng):愿,请。

       ⑿秋以为期:即“以秋为期”

       ⒀乘:登。

       ⒁垝垣(音鬼员):垝,毁坏、倒塌。垣,墙。破颓的墙。

       ⒂复关:诗中男子的住地。一说返回关来。

       ⒃涕:泪。

       ⒄涟涟:泪流不断的样子。

       ⒅载笑载言:<连>又,且。

       ⒆卜:甲骨文字形,象龟甲烧过后出现的裂纹形。古人用火灼龟甲,根据裂纹来预测吉凶,叫卜。

       ⒇筮(音诗):会意。从竹,从巫。“竹”表草木,“巫”表占卜者。本义:古代用蓍草占卜的一种迷信活动。筮:用蓍草占吉凶。

       (21)体:卜卦之体,占卜时的兆象。

       (22)咎言:凶,不吉之言。

       (23)贿:财物,嫁妆。

       (24)迁:徙居;搬动。

       (25)沃若:润泽貌。若,词尾。连上句比喻自己年轻貌美。

       (26)于(x )嗟:感叹词。“于”通“吁”

       (27)鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。比喻女子不要沉溺在爱情里。

       (28)士耽:沉湎于爱情。士,未婚男子的统称。

       (29)说:脱。

       (30)陨:坠落。这两句比喻自己容颜衰老。

       (31)徂尔:徂往。往你家那里去,嫁与你。

       (32)食贫:过贫苦生活。

       (33)汤汤:水势浩大、水流很急的样子

       (34)渐(j i n):沾湿。

       (35)爽:差错。 氓》是一首弃妇的诗,描写了弃妇与负心男子从订婚、迎取,又到遭受虐待、遗弃的经过,表达了弃妇对遭受虐待与遗弃的痛苦与悲哀, 同时也表达了她对“二三其德“的男子愤怒,尽管她也怀着对往事的无可奈何,但她对爱情与婚姻的忠贞又表现了坚决的抗议和”不思其反“的决心。诗的叙述似乎沿着事情的发展经过在安排,但写得跌宕起伏,曲折多变。有初恋的期待,有迎取的欢乐,有遭虐待的痛苦,有被遗弃的悲哀,更有不堪加回首的叹息。其中又暗用对比,前后的变化,男女认公的性格。这种事态的变化,情感的变化,就是在诗中用语也表达了现来。清人马瑞辰在《毛诗传笺通释》中写道:“氓为盲昧无知之称。《诗》当与男子不相识之初则称氓;约与婚姻则称子,子者男子美称也,嫁则称士,士则夫也。”而且选作意象的事物,既比喻得贴切、生动,也在暗示着情感事态怕脉络。初婚之时桑“其叶沃若”,遭遇遗弃之时,则“其黄而陨”。曲折其妙,情尽委曲,读来自有神韵

桑之未落,其叶沃若出自于

       《卫风·氓》原文及译文

       卫风·氓

       原文:

       氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将予无怒,秋以为期。

       乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。

       桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚。于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不可说也。

       桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。

       三岁为妇,靡室劳矣,夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。

       及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有伴。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉。

       译文:

        农家小伙笑嘻嘻,抱着布币来换丝。原来不是来换丝,找我商量婚姻事。我曾送你渡淇水,直到顿丘才告辞。并非我要拖日子,你无良媒来联系。请你不要生我气,重订秋天作婚期。

        我曾登那缺墙上,遥望复关盼情郎。望穿秋水不见人,心中焦急泪汪汪。既见郎从复关来,有笑有说心欢畅。你快回去占个卦,卦无凶兆望神帮。拉着你的车子来,快用车子搬嫁妆。

        桑叶未落密又繁,又嫩又润真好看。唉呀班鸠小鸟儿,见了桑堪别嘴馋。唉呀年青姑娘们,见了男人别胡缠。男人要把女人缠,说甩就甩他不管。女人若是恋男人,撒手摆脱难上难。

       桑树萎谢叶落净,枯黄憔悴任飘零。自从我到你家来,多年吃苦受寒贫。淇水滔滔送我回,溅湿车帘冷冰冰。我做妻子没过错,是你男人太无情。真真假假没定准,前后不一坏德行。

       结婚多年守妇道,我把家事一肩挑。起早睡晚勤操作,累死累活非一朝。家业有成已安定,面目渐改施残暴。兄弟不知我处境,见我回家哈哈笑。净思默想苦难言,只有独自暗伤悼。

        “与你偕老”当年话,老了怨苦更增加。淇水虽宽有堤岸,沼泽虽阔有边涯。回顾少年未婚时,想你言笑多温雅。海誓山盟还在耳,谁料翻脸变冤家。违背誓言你不顾,那就从此算了吧。

《邶风·氓》原文是什么

       诗经《氓》。

       意思为桑树还没落叶的时候,叶子新鲜润泽,比喻生活美好的时期。

       《氓》是一首上古民间歌谣,借一个女子之口,率真地述说了其情变经历及深切体验,是一帧情爱画卷的鲜活写照,也为后人留下了当时风俗民情的宝贵资料,这是一首短短的夹杂抒情的叙事,将一个情爱故事表现得真切自然,全诗六章,每章十句,但并不像《诗经》另外各篇采用复沓的形式,而是依照人物命运发展的顺序,自然地描绘抒写。

       《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶的诗歌,反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

       注:复沓:又叫复唱,指句子跟句子之间可以更换少数的词语,是诗歌或散文创作中常用的一种艺术表现手法,可以起到突出思想,加重感情,分清层次,加强节奏及提醒读者的效果。

桑之未落,其叶沃若 于嗟鸠兮,无食桑葚翻译

       氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。

       送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。

       将子无怒,秋以为期。

       乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。

       既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。

       以尔车来,以我贿迁。

       桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚;

       于嗟女兮,无与士耽。士之耽兮,犹可说也;

       女之耽兮,不可说也。

       桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。

       淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。

       士也罔极,二三其德。

       三岁为妇,靡室劳矣;夙兴夜寐,靡有朝矣。

       言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。

       静言思之,躬自悼矣。

       及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。

       总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。

       反是不思,亦已焉哉!

桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮!

       桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,无食桑葚!

出处:《诗经·卫风·氓》

词语释义:于,通“吁”(xū)本义为表示惊怪、不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨。鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。

翻译为现代汉语:桑树叶子未落时,缀满枝头绿萋萋。嘘嘘那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。

       释义:哎呀那些斑鸠儿,别把桑葚吃嘴里。哎呀年轻姑娘们,别对男人含情依依。

       于:通“吁”(xū),本义为表示惊怪、不然、感慨等,此处与嗟皆表感慨。

       鸠:斑鸠。传说斑鸠吃桑葚过多会醉。

       耽(dān):迷恋,沉溺,贪乐太甚。

       出处:出自《国风·卫风·氓》,是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

       简介:

       这是一首弃妇自诉婚姻悲剧的长诗。诗中的女主人公以无比沉痛的口气,回忆了恋爱生活的甜蜜,以及婚后被丈夫虐待和遗弃的痛苦。

       此诗通过弃妇的自述,表达了她悔恨的心情与决绝的态度,深刻地反映了古代社会妇女在恋爱婚姻问题上倍受压迫和摧残的情况。

       诗中女子情深意笃,爱得坦荡,爱得热烈。即便婚后之怨,也是用心专深的折射。真真好一个善解人意、勤劳聪慧、果敢率真、通情明义的鲜明形象。在婚前,她怀着对氓炽热的深情,勇敢地冲破了礼法的束缚,毅然和氓同居,这在当时来说,是一件难能可贵的事。

       今天关于“桑之未落其叶沃若”的讲解就到这里了。希望大家能够更深入地了解这个主题,并从我的回答中找到需要的信息。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。

相关文章