您现在的位置是: 首页 > 诗词大全 诗词大全

望岳翻译_望岳翻译简短20字

佚名 2024-04-25 人已围观

简介望岳翻译_望岳翻译简短20字接下来,我将为大家详细解析一下望岳翻译的问题,希望我的回答可以解决大家的疑惑。下面,让我们来探讨一下望岳翻译的话题。1.望岳三首翻译和原文2.望岳这首诗的的意思望岳古诗翻译以及原文3.望岳古诗词全诗及翻译4.望岳杜甫原文及翻译5.望岳古文的翻译是

望岳翻译_望岳翻译简短20字

       接下来,我将为大家详细解析一下望岳翻译的问题,希望我的回答可以解决大家的疑惑。下面,让我们来探讨一下望岳翻译的话题。

1.望岳三首翻译和原文

2.望岳这首诗的的意思 望岳古诗翻译以及原文

3.望岳古诗词全诗及翻译

4.望岳杜甫原文及翻译

5.望岳古文的翻译是什么?

6.《望岳》杜甫翻译和赏析是什么?

望岳翻译_望岳翻译简短20字

望岳三首翻译和原文

       《望岳》三首是唐朝著名诗人杜甫的五言诗作。

描写东岳泰山的原文如下:

       岱宗夫如何?齐鲁青未了。?

       造化钟神秀,阴阳割昏晓。?

       荡胸生曾云,决眦入归鸟。

       会当凌绝顶,一览众山小。

翻译:

       东岳泰山,美景如何?走出齐鲁,山色仍然历历在目。

       神奇自然,汇聚千种美景,山南山北,分出清晨黄昏。

       层层白云,荡涤胸中沟壑;翩翩归鸟,飞入赏景眼圈。

       定要登上泰山顶峰,俯瞰群山豪情满怀。

描写南岳衡山的原文如下:

       南岳配朱鸟,秩礼自百王。

       歘吸领地灵,鸿洞半炎方。

       邦家用祀典,在德非馨香。

       巡守何寂寥,有虞今则亡。

       洎吾隘世网, 行迈越潇湘。

       渴日绝壁出,漾舟清光旁。

       祝融五峯尊,峯峯次低昴。

       紫盖独不朝, 争长嶫相望。

       恭闻魏夫人,羣仙夹翱翔。

       有时五峯气,散风如飞霜。

       牵迫限修途,未暇杖崇冈。

       归来觊命驾,沐浴休玉堂。

       三叹问府主,曷以赞我皇。

       牲璧忍衰俗,神其思降祥。

翻译:

       传说南岳有朱雀,从百代以前的帝王开始,就有为岳分上下之礼。

       在大半广阔的南方之地祀岳时,迅速吸取天地灵气。

       朝廷对衡山施以祭祀之典,但治理国家在于德政而不是烧香点蜡。

       巡视地方祭祀南岳,何等寂寥,当年的先人已早离去。

       我身受世俗的法礼教德的阻碍,现在终于越潇湘,来到衡山了。

       我终日或游走于山崖峻岭中,或在泛起清光的河上泛舟。

       祝融山极为高耸,山顶似乎直触低处的昴星。

       但诸峰中唯有紫盖山与华山不相上下,似与华山争高。

       又听说以前的魏夫人成仙后与群仙翱翔于华山之空。

       有时群峰顶上的气候,刮起的风像飞霜一样。

       走长途的时间很紧,没有时间拄着杖爬上高崇的山岭。

       登完山后,希望立即下山,到休玉堂去洗澡。

       多次和郡守对话,问他这怎会有这样雄伟的衡山?这不得不咏赞我皇了。

       祭祀用的玉忍耐世间之俗,而用于祭祀,但神会因此而降福人间的。

描写西岳华山的原文如下:

       西岳崚嶒竦处尊,诸峰罗立似儿孙。

       安得仙人九节杖,拄到玉女洗头盆。

       车箱入谷无归路,箭栝通天有一门。

       稍待秋风凉冷后,高寻白帝问真源。

翻译:

       华山群峰耸峙,其最高峰像一位长者,其他诸峰宛如儿孙罗立在身边。

       如何才能得到那根仙人九节杖,拄着它一路飞行到达明星玉女的洗头盆前?

       峡谷何其险啊,车箱进入便无归路,就像一支箭杆直通南天门。

       待到秋风送爽之后,我要登上山巅探访白帝的仙居,询问仙道的本源。

望岳这首诗的的意思 望岳古诗翻译以及原文

       《望岳》原文:

       作者杜甫?朝代唐。

       岱宗夫如何?齐鲁青未了。

       造化钟神秀,阴阳割昏晓。

       荡胸生曾云,决眦入归鸟。

       会当凌绝顶,一览众山小。

       翻译:

       巍峨的泰山,到底如何雄伟?走出齐鲁,依然可见那青青的峰顶。神奇自然汇聚了千种美景,山南山北分隔出清晨和黄昏。层层白云,荡涤胸中沟壑;翩翩归鸟,飞入赏景眼圈。定要登上泰山顶峰,俯瞰群山,豪情满怀。

赏析:

       这是杜甫青年时代的作品,充满了诗人青年时代的浪漫与激情。全诗没有一个“望”字,却紧紧围绕诗题“望岳”的“望”字着笔,由远望到近望,再到凝望,最后是俯望。诗人描写了泰山雄伟磅礴的气象,抒发了自己勇于攀登,傲视一切的雄心壮志,洋溢着蓬勃向上的朝气。

       杜甫有三首《望岳》,其旨趣、风格的不同,恰好能代表杜甫在青年、中年、暮年三个时期的心态。

       咏泰山的《望岳》表现的是一种积极用世的思想,代表杜甫青年时期光芒四射,积极进取的人生,因而予人雄奇壮阔的感觉,全诗形成了遒劲峻洁、气魄雄放的风格;咏华山一首流露作者宦途失意,报国无门之情,代表杜甫中年时期失徨,动极思静的人生,此诗因而显得委婉曲折,沉郁顿挫;咏衡山的《望岳》即或是有所讽喻,代表杜甫晚年时期内敛安命,与人为善的人生。

       从中可稍得杜甫思想转变的轨迹。不过,无论他的心态如何改变,有一点始终是相同的,那就是他的忠君爱国之心了。青年时杜甫想要为国出力,中年时他虽不得意,却仍有报国之思,晚年时他念兹在兹仍是君主与朝政。

望岳古诗词全诗及翻译

       1、译文:巍峨的泰山,到底如何雄伟?走出齐鲁,依然可见那青青的峰顶。神奇自然汇聚了千种美景,山南山北分隔出清晨和黄昏。层层白云,荡涤胸中沟壑;翩翩归鸟,飞入赏景眼圈。定要登上泰山顶峰,俯瞰群山,豪情满怀。

        2、原文如下:岱宗夫如何?齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。荡胸生曾云,决眦入归鸟。会当凌绝顶,一览众山小。

望岳杜甫原文及翻译

       《望岳》原文及翻译如下:

       《望岳》

       作者:唐代杜甫

       岱宗夫如何?齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。

       荡胸生曾云,决眦入归鸟。会当凌绝顶,一览众山小。

       译文:巍峨的泰山,到底如何雄伟?走出齐鲁,依然可见那青青的峰顶。神奇自然汇聚了千种美景,山南山北分隔出清晨和黄昏。层层白云,荡涤胸中沟壑;翩翩归鸟,飞入赏景眼圈。定要登上泰山顶峰,俯瞰群山,豪情满怀。

赏析

       《望岳》前两句为第一层,着力写泰山的整体形象。“岱宗夫如何,齐鲁青未了”岱宗:泰山的别名,齐鲁:春秋时两个国家地名简称,泛指山东地区。这两句写远望所见情景,泰山位于古代齐鲁两国之间,北面为齐,南面为鲁,齐、鲁之“青”,是泰山掩映而成的结果,“未了”即绵绵不尽的意思。

       诗人表达的意思是这样的,你想知道泰山是什么样子的吗?请看那苍翠的山色,掩映着辽阔的齐鲁平原,泰山拔地而起,像苍天一样耸立着。“造化钟神秀,阴阳割昏晓”是远望的情形,泰山的秀美用的是虚笔。

       后两句为第二大层,是写泰山景物,但着力表现的是诗人的感受。“荡胸生层云,决眦入归鸟”写的是实景,是仔细观察后的所见。

       泰山极高,白天可看见山腰间的云气,层层叠叠,而且非常悠深,黄昏的时候,鸟儿渐渐隐入山谷之中,诗人抓住两个景物,团团的云层和归巢的鸟,而此时泰山依然挺拔,雄伟,那么,“会当凌绝顶,一览众山小”就理顺成章地形成了诗人的心中愿望。

       此句诗人借用孟子的名言:“登泰山而小天下”。但在这首诗里却有深刻的意义,他不仅是少年时作者要登泰山极顶的誓言,同时也是诗人要攀登人生高峰的愿望。

望岳古文的翻译是什么?

       望岳杜甫原文及翻译如下:

       原文:

       《望岳》(唐)杜甫

       岱宗夫如何?齐鲁青未了。

       造化钟神秀,阴阳割昏晓。

       荡胸生曾云,决眦入归鸟。

       会当凌绝顶,一览众山小。

       翻译:巍峨的泰山,到底如何雄伟?走出齐鲁,依然可见那青青的峰顶。神奇自然汇聚了千种美景,山南山北分隔出清晨和黄昏。层层白云,荡涤胸中沟壑;翩翩归鸟,飞入赏景眼圈。定要登上泰山顶峰,俯瞰群山,豪情满怀。

       赏析:

       首句写乍一望见泰山时,高兴得不知怎样形容才好的那种揣摹劲和惊叹仰慕之情,非常传神。三四两句是描写泰山的近景。一个“钟”字把天地万物一下写活了,整个大自然如此有情致,把神奇和秀美都给了泰山。

       五六两句是写细望。见山中云气层出不穷,故心胸亦为之荡漾。“决眦”二字尤为传神,生动地体现了诗人在这神奇缥缈的景观面前像着了迷似的,为了看够,因而使劲地睁大眼睛张望,故感到眼眶有似决裂。

       最后两句,写诗人并不满足看岳而是想登上山顶一揽盛景的心情。此联号为绝响,再一次突出了泰山的高峻,写出了雄视一切的雄姿和气势,也表现出诗人的心胸气魄。

《望岳》杜甫翻译和赏析是什么?

       原文:

       岱宗夫如何?齐鲁青未了。

       造化钟神秀,阴阳割昏晓。

       荡胸生曾云,决眦入归鸟。

       会当凌绝顶,一览众山小。

       译文

       巍峨的泰山,到底如何雄伟?走出齐鲁,依然可见那青青的峰顶。

       神奇自然会聚了千种美景,山南山北分隔出清晨的黄昏。

       层层白云,荡涤胸中沟壑;翩翩归鸟,飞入赏景眼圈。

       定要登上泰山顶峰,俯瞰群山,豪情满怀。

       这首诗是杜甫青年时代的作品,充满了诗人青年时代的浪漫与激情。全诗没有一个“望”字,却紧紧围绕诗题“望岳”的“望”字着笔,由远望到近望,再到凝望,最后是俯望。诗人描写了泰山雄伟磅礴的气象,抒发了自己勇于攀登,傲视一切的雄心壮志,洋溢着蓬勃向上的朝气。

       《望岳》杜甫翻译:

       东岳泰山,美景如何?走出齐鲁,山色仍然历历在目。

       神奇自然,汇聚千种美景,山南山北,分出清晨黄昏。

       层层白云,荡涤胸中沟壑;翩翩归鸟,飞入赏景眼圈。

       定要登上泰山顶峰,俯瞰群山豪情满怀。

赏析:

       这首诗是杜甫青年时代的作品,充满了诗人青年时代的浪漫与激情。全诗没有一个“望”字,却紧紧围绕诗题“望岳”的“望”字着笔,由远望到近望,再到凝望,最后是俯望。诗人描写了泰山雄伟磅礴的气象,抒发了自己勇于攀登,傲视一切的雄心壮志,洋溢着蓬勃向上的朝气。

       首句“岱宗夫如何?”写乍一望见泰山时,高兴得不知怎样形容才好的那种揣摹劲和惊叹仰慕之情,非常传神。岱是泰山的别名,因居五岳之首,故尊为岱宗。“夫如何”,就是“到底怎么样呢?”“夫”字在古文中通常是用于句首的语气助词,这里把它融入诗句中,是个新创,很别致。这个“夫”字,虽无实在意义,却少它不得,所谓“传神写照,正在阿堵中”。可谓匠心独具。

       接下来“齐鲁青未了”一句,是经过一番揣摹后得出的答案。它没有从海拔角度单纯形容泰山之高,也不是像谢灵运《泰山吟》那样用“崔崒刺云天”这类一般化的语言来形容,而是别出心裁地写出自己的体验──在古代齐鲁两大国的国境外还能望见远远横亘在那里的泰山,以距离之远来烘托出泰山之高。泰山之南为鲁,泰山之北为齐,所以这一句描写出的地理特点,在写其他山岳时不能挪用。明代莫如忠《登东郡望岳楼》特别提出这句诗,并认为无人能继。

       “造化钟神秀,阴阳割昏晓”两句,写近望中所见泰山的神奇秀丽和巍峨高大的形象,是上句“青未了”的注脚。一个“钟”字把天地万物一下写活了,整个大自然如此有情致,把神奇和秀美都给了泰山。山前向日的一面为“阳”,山后背日的一面为“阴”(山南水北为“阳”,山北水南为阴),由于山高,天色的一昏一晓被割于山的阴、阳面,所以说“割昏晓”。这本是十分正常的自然现象,可诗人妙笔生花,用一个“割”字,则写出了高大的泰山一种主宰的力量,这力量不是别的,泰山以其高度将山南山北的阳光割断,形成不同的景观,突出泰山遮天蔽日的形象。这里诗人此用笔使静止的泰山顿时充满了雄浑的力量,而那种“语不惊人死不休”的创作风格,也在此得到显现。

       “荡胸生曾(层)云,决眦入归鸟”两句,是写细望。见山中云气层出不穷,故心胸亦为之荡漾。“决眦”二字尤为为传神,生动地体现了诗人在这神奇缥缈的景观面前像着了迷似的,想把这一切看个够,看个明白,因而使劲地睁大眼睛张望,故感到眼眶有似决裂。这情景使泰山迷人的景色表现得更为形象鲜明。“归鸟”是投林还巢的鸟,可知时已薄暮,诗人还在望。其中蕴藏着诗人对祖国河山的热爱和对祖国山河的赞美之情。

       末句的“会当凌绝顶,一览众山小”两句,写诗人从望岳产生了登岳的想法,此联号为绝响,再一次突出了泰山的高峻,写出了雄视一切的雄姿和气势,也表现出诗人的心胸气魄。“会当”是唐人口语,意即“一定要”。如果把“会当”解作“应当”,便欠准确,神气索然。众山的小和高大的泰山进行对比,表现出诗人不怕困难、敢于攀登绝顶、俯视一切的雄心和气概。 这正是杜甫能够成为一个伟大诗人的关键所在, 也是一切有所作为的人们所不可缺少的。 这就是这两句诗一直为人们所传诵的原因。正因为泰山的崇高伟大不仅是自然的也是人文的,所以登上的极顶的想望本身,当然也具备了双重的含义。

       全诗以诗题中的“望”字统摄全篇,句句写望岳,但通篇并无一个“望”字,而能给人以身临其境之感,可见诗人的谋篇布局和艺术构思是精妙奇绝的。这首诗寄托虽然深远,但通篇只见登览名山之兴会,丝毫不见刻意比兴之痕迹。若论气骨峥嵘,体势雄浑,更以后出之作难以企及。

原文:

       岱宗夫如何?齐鲁青未了。

       造化钟神秀,阴阳割昏晓。

       荡胸生曾云,决眦入归鸟。

       会当凌绝顶,一览众山小。

注释:

       1.岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山东省泰安市城北。古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”。历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山,这里指对泰山的尊称。夫:读“fú”。句首发语词,无实在意义,语气词,强调疑问语气。如何:怎么样。

       2.齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南。原是春秋战国时代的两个国名,在今山东境内,后用齐鲁代指山东地区。青未了:指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言。青:指苍翠、翠绿的美好山色。未了:不尽,不断。

       3.造化:大自然。钟:聚集。神秀:天地之灵气,神奇秀美。

       4.阴阳:阴指山的北面,阳指山的南面。这里指泰山的南北。割:分。夸张的说法。此句是说泰山很高,在同一时间,山南山北判若早晨和晚上。昏晓:黄昏和早晨。极言泰山之高,山南山北因之判若清晓与黄昏,明暗迥然不同。

       5.荡胸:心胸摇荡。曾:同“层”,重叠。

       6.决眦(zì):眦:眼眶。眼眶(几乎)要裂开。这是由于极力张大眼睛远望归鸟入山所致。决:裂开。入:收入眼底,即看到。

       7.会当:终当,定要。凌:登上。凌绝顶,即登上最高峰。

       8.小:形容词的意动用法,意思为“以······为小,认为······小”。

创作背景:

       唐玄宗开元二十三年(735),诗人到洛阳应进士,结果落第而归,开元二十四年(736),二十四岁的诗人开始过一种不羁的漫游生活。作者北游齐、赵(今河南、河北、山东等地),这首诗就是在漫游途中所作。

作者简介:

       杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

       好了,今天关于“望岳翻译”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“望岳翻译”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。

相关文章