您现在的位置是: 首页 > 好词好句 好词好句
渔家傲原文_渔家傲原文及翻译天接云涛连晓雾
zmhk 2024-05-06 人已围观
简介渔家傲原文_渔家傲原文及翻译天接云涛连晓雾 在接下来的时间里,我将尽力为大家解答关于渔家傲原文的问题,希望我的回答能够给大家带来一些思考。关于渔家傲原文的话题,我们开始讲解吧。1.渔家傲古诗原文 古诗渔家傲的原文
在接下来的时间里,我将尽力为大家解答关于渔家傲原文的问题,希望我的回答能够给大家带来一些思考。关于渔家傲原文的话题,我们开始讲解吧。
1.渔家傲古诗原文 古诗渔家傲的原文和翻译
2.渔家傲原文及翻译注释
3.李清照渔家傲原文及翻译注释
4.渔家傲翻译和原文及注释
渔家傲古诗原文 古诗渔家傲的原文和翻译
1、原文
天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。彷佛梦魂归帝所,闻天语,殷勤问我归何处。
我报路长嗟日暮,学诗漫有惊人句。九万里风鹏正举,风休住,蓬舟吹取三山去。
2、翻译
满天晨雾云涛,水天相接,天河正在转动,象无数的船儿在舞动着风帆。梦魂仿佛回到了天庭,天帝殷切地问我:你打算到何处去?
我告诉天帝,自己的前途茫茫,人又老了,空有一肚子才学,却毫无用处。九万里长空大鹏鸟正展翅高飞。风啊!千万别停息,快快将这一叶轻舟直接送往蓬莱三岛去。
渔家傲原文及翻译注释
南宋著名女词人李清照以女性特有的细腻把婉约词的风格发挥到极致,被后世尊为婉约之宗。她留下的词作自然多以婉约见长,极具女性化,但也有例外。最典型的就是那首被后世公认为写得高远飞扬的豪放词《渔家傲》。据说这是词人留下的唯一一首豪放词。全词内容如下:天接云涛连晓雾,星河欲转千帆舞。仿佛梦魂归帝所,闻天语,殷勤问我归何处?我报路长嗟日暮,学诗谩有惊人句。九万里风鹏正举,风休住,蓬舟吹取三山去。关于《渔家傲》的写作时间,一直以来存在两种观点,一种认为是李清照前期之作,另一种则认为它是词人南渡以后的作品。笔者认为《渔家傲》是后期作品。虽然每读此词,总会被词中所描绘的壮阔绚丽的意境所感动,被大鹏展翅的形象所鼓舞,被词人对理想执着的追求精神所打动,初看起来似乎摆脱了词人一贯的多愁善感的影子,只剩下了积极豪放的一面。然而事实并非如此,我们知道该词是一首记梦之作(在黄升《花庵词选》中题作“记梦”)。按照精神分析学派创始人弗洛伊德的“梦是愿望的达成”的观点,如果一个人必须借梦来叙述心底的愿望,那一定是在现实生活中苦闷至极。《渔家傲》正是这种苦闷之作,和作者的其他词作一样,也是词人生活处境和心境的自然流露。所不同的是该词以“记梦”方式展开,在梦境中尽情抒写历尽国破家亡、饱经忧患和乱离生活后,孤独无依、不知所之的浓浓哀愁,也挥洒着不屈的生存意志。来源:新课程研究·教师教育
李清照渔家傲原文及翻译注释
渔家傲原文及翻译注释如下:1、原文:
渔家傲·秋思
宋 范仲淹
塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。
浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。
2、翻译:
秋天到了,西北边塞的风光和江南大不同。大雁又飞回了衡阳,一点也没有停留之意。黄昏时分,号角吹起,边塞特有的风声、马鸣、羌笛声此起彼伏。万里边塞图,千山环绕,落日余晖中,只有一座孤城在此关闭。
端起一杯浊酒,想起万里之外的家乡,未能像窦宪那样战胜敌人,也未能像勒石燕然一样胜利回师。远方传来羌笛的悠悠之声,夜深了,满地白霜,批霜而立的守边将士彻夜无眠,不禁落下了思乡之泪。
3、注释:
(1)渔家傲:词牌名,又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》等。
(2)塞下:边界险要之处;边地。
(3)风景异:指景物与江南风光大不相同。
(4)衡阳雁去无留意:相传秋天北雁南飞,到湖南的衡阳就不再南飞了。这里借以形容边塞秋天的荒凉,也暗示敌人不战而退。
(5)边声:指边塞特有的声音,如大风、羌笛、马鸣等。
(6)角:古代军中的一种乐器,多用皮革制成,类似于现在的军号。
(7)嶂:像屏障一样陡峭的山峰。
(8)长烟:长久不散的烟,这里指荒漠上的烟。
(9)归无计:没有回家的打算。
(10)羌管:羌笛,一种乐器,声音凄切哀伤。
(11)征夫:被征召的士兵。
(12)不寐:不睡觉,指守边将士不能成眠。
渔家傲翻译和原文及注释
一、原文:塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。
浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。
二、翻译:
秋天到了,西北边塞的风光和江南大不同。大雁又飞回了衡阳,一点也没有停留之意。黄昏时分,号角吹起,边塞特有的风声、马啸声、羌笛声和着号角声从四面八方回响起来。连绵起伏的群山里,夕阳西下,青烟升腾,孤零零的一座城城门紧闭。
饮一杯浊酒,不由得想起万里之外的亲人,眼下战事未平,功名未立,还不能早作归计。远方传来羌笛的悠悠之声,天气寒冷,霜雪满地。夜深了,在外征战的人都难以入睡,无论是将军还是士兵,都被霜雪染白了头发,只好默默地流泪。
三、注释:
1.?塞:边界要塞之地,这里指西北边疆。
2.?衡阳雁去:传说秋天北雁南飞,至湖南衡阳回雁峰而止,不再南飞。
3.?边声:边塞特有的声音,如大风、号角、羌笛、马啸的声
4.?千嶂:绵延而峻峭的山峰;崇山峻岭。
渔家傲翻译和原文及注释如下:一、原文
巴子城头青草暮。巴山重叠相逢处,燕子占巢花脱树,杯且举。瞿塘水阔舟难渡。天外昊门清霅路。君家正在吴门住。赠我柳枝情几许,春满缕,为君将入江南去。
二、译文
湔州城头长满客春的草,在重重鲁叫我俩相逢。你先回到故乡好比点明定量,而我还留在是么如花儿脱离树木。酒杯暂且频繁举起别停下筷子。瞿塘江水宽广很难渡过。在天外苏州连着清霅的路,你家恰好住在苏州。你折柳送我真是情深意重。满眼绿色的柳树随风舞蹈,一直送你到江南。
三、注释
1、渔家傲:词牌名。
2、程公辟:名师孟。曾提点变州路刑狱(主管一路司法刑狱和监察的长官)。
3、巴子:指渝州,周代为巴子国,即今之巴县。
4、巴山:东汉末刘璋在四川置巴郡(巴县)、巴东(奉节垦)、巴西(阆中县)三郡,合称“三巴”。这里的巴山指巴子一带。
5、占巢:相传燕子在立春后清明前从南海飞回我国。燕子有飞回原栖息地住旧巢的习性。
6、花脱树:指花开后花瓣从树枝上落下。
7、瞿塘:瞿塘峡。
8、吴门:今苏州市。
9、清霅(zhà):指霅溪,在今浙江吴兴。
10、春满缕:指刚折下的柳枝,春意盎然。
11、将:持,拿。
12、江南:泛指二人的家乡。
好了,今天关于“渔家傲原文”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“渔家傲原文”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。
下一篇:涧怎么读_涧怎么读拼音