您现在的位置是: 首页 > 诗词大全 诗词大全

诗经关雎原文_诗经关雎原文及翻译拼音

zmhk 2024-05-06 人已围观

简介诗经关雎原文_诗经关雎原文及翻译拼音       大家好,今天我将为大家介绍一下关于诗经关雎原文的问题。为了更好地理解这个问题,我对相关资料进行了归纳整理,现在让

诗经关雎原文_诗经关雎原文及翻译拼音

       大家好,今天我将为大家介绍一下关于诗经关雎原文的问题。为了更好地理解这个问题,我对相关资料进行了归纳整理,现在让我们一起来看看吧。

1.关雎原文和拼音

2.关雎的原文

3.将《关雎》《蒹葭》翻译成现代诗

4.诗经《关雎》的原文。

5.《关雎》和《蒹葭》的全诗

6.《诗经关雎》的全文及意思

诗经关雎原文_诗经关雎原文及翻译拼音

关雎原文和拼音

       诗经关雎原文及翻译拼音如下:

       原文及拼音

       guān jū

       关雎

       guān guān jū jiū , zài hé zhī zhōu 。

       关关雎鸠,在河之洲。

       yǎo tiǎo shū nǚ , jūn zǐ hǎo qiú 。

       窈窕淑女,君子好逑。

       cān cī xìng cài , zuǒ yòu liú zhī 。

       参差荇菜,左右流之。

       yǎo tiǎo shū nǚ , wù mèi qiú zhī 。

       窈窕淑女,寤寐求之。

       qiú zhī bù dé , wù mèi sī fú 。

       求之不得,寤寐思服。

       yōu zāi yōu zāi , zhǎn zhuǎn fǎn cè 。

       悠哉悠哉,辗转反侧。

       cān cī xìng cài , zuǒ yòu cǎi zhī 。

       参差荇菜,左右采之。

       yǎo tiǎo shū nǚ , qín sè yǒu zhī 。

       窈窕淑女,琴瑟友之。

       cān cī xìng cài , zuǒ yòu mào zhī 。

       参差荇菜,左右芼之。

       yǎo tiǎo shū nǚ , zhōng gǔ lè zhī 。

       窈窕淑女,钟鼓乐之。

       译文

       关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。贤良美好的女子,是君子好的配偶。

       参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。

       追求却没法得到,日日夜夜总思念她。绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。

       参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。

       参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选它。贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。

关雎的原文

       guān guān jū jiū ,zài hé zhī zhōu 。yǎo tiǎo shū nǚ,jūn zǐ hǎo qiú 。

       关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女, 君子好逑。?

       cēn cī xìng cài,zuǒ yoù líu zhī 。yǎo tiǎo shū nǚ ,wù mèi qiú zhī 。

       参差荇菜, 左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

       qiú zhī bù dé ,wù mèi sī fú 。yōu zāi yōu zāi ,zhǎn zhuǎn fǎn cè。

       求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

       cēn cī xìng cài ,zuǒ yoù cǎi zhī。yǎo tiǎo shū nǚ ,qín sè yǒu zhī。

       参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

       cēn cī xìng cài ,zuǒ yoù mào zhī 。yǎo tiǎo shū nǚ ,zhōng gǔ yào zhī。

       参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

       译文:

       关关和鸣的雎鸠,相伴在河中小洲。美丽贤淑的女子,真是君子好配偶。

       参差不齐的荇菜,左边右边不停采。美丽贤淑的女子,梦中醒来难忘怀。

       美好愿望难实现,醒来梦中都思念。想来想去思不断,翻来覆去难入眠。

       参差不齐的荇菜,左边右边不停摘。美丽贤淑的女子,奏起琴瑟表亲爱。

       参差不齐的荇菜,左边右边去拔它。美丽贤淑的女子,鸣钟击鼓取悦她。

创作背景:

       周代由文、武奠基,成、康繁盛,昭、穆以后,国势渐衰。后来,厉王被逐,幽王被杀,平王东迁,进入春秋时期。春秋时期王室衰微,诸侯兼并,夷狄交侵,社会处于动荡不安之中。

       周代设有采诗之官,每年春天,摇着木铎深入民间收集民间歌谣,把能够反映人民欢乐疾苦的作品,整理后交给太师(负责音乐之官)谱曲,演唱给天子听,作为施政的参考。

       反映周初至春秋中叶社会生活面貌的《诗经》,就整体而言,正是这五百年间中国社会生活面貌的形象反映,其中有先祖创业的颂歌,祭祀神鬼的乐章;也有贵族之间的宴饮交往,劳逸不均的怨愤;更有反映劳动、打猎、以及大量恋爱、婚姻、社会习俗方面的动人篇章。

       周南指周以南之地,是周公旦的封地,即今河南西南部及湖北西北部一带。《周南》大多数诗是西周末年、东周初年的作品。其中第一篇《关雎》是有关爱情的诗篇,是男子追求女子的情诗。

       这首诗可以被当作表现夫妇之德的典范,主要是由于有这些特点:首先,它所写的爱情,一开始就有明确的婚姻目的,最终又归结于婚姻的美满,不是青年男女之问短暂的邂逅、一时的激情。这种明确指向婚姻、表示负责任的爱情,更为社会所赞同。

       其次,它所写的男女双方,乃是“君子”和“淑女”,表明这是一种与美德相联系的结合。“君子”是兼有地位和德行双重意义的,而“窈窕淑女”,也是兼说体貌之美和德行之善。这里“君子”与“淑女”的结合,代表了一种婚姻理想。

       再次,是诗歌所写恋爱行为的节制性。细读可以注意到,这诗虽是写男方对女方的追求,但丝毫没有涉及双方的直接接触。“淑女”固然没有什么动作表现出来,“君子”的相思,也只是独自在那里“辗转反侧”,什么攀墙折柳之类的事情,好像完全不曾想到,爱得很守规矩。

将《关雎》《蒹葭》翻译成现代诗

       原文

       关关雎鸠①,在河之洲②。窈窕淑女③,君子好逑④。

        参差荇菜⑤,左右流之⑥。窈窕淑女,寤寐求之⑦。

        求之不得,寤寐思服⑧。悠哉悠哉⑨,辗转反侧⑩。

        参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之⑾。

        参差荇菜,左右毛之⑿。窈窕淑女,钟鼓乐之。

        注释

        ①关关:水鸟鸣叫的声音。雎(ju)鸠:一种水鸟。

        ②洲:水中的陆地。

        ③窈窕(yaotiao):内心,外貌美好的样子。淑:好,善。

        ④君子:这里指女子对男子的尊称。逑(qiu):配偶。

        ⑤参差(cenci):长短不齐的样子。荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。

        ⑥流:用作“求”,意思是求取,择取。

        ⑦寤(wu):睡醒。寐(mei):睡着。

        ⑧思:语气助词,没有实义。服:思念。

        ⑨悠:忧思的样子。

        ⑩辗转:转动。反侧:翻来覆去。琴瑟:琴和瑟都是古时的弦乐器。

        ⑾友:友好交往,亲近。

        ⑿毛:拔取。

        译文

        关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。

        长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。

        思念追求不可得,醒来做梦长相思。悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。

        长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。

        长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她。

诗经《关雎》的原文。

       一、关雎

       1、原文

       关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

       参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

       求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

       参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

       参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

       2、现代诗

       雎鸠关关对唱,栖息水中岛上。善良美丽姑娘,君子理想对象。

       长短不齐荇菜,船身左右捞之。善良美丽姑娘,君子朝思暮想。

       追求未能如愿,日日夜夜思念。夜夜长长漫漫,翻来覆去难眠。

       长短不齐荇菜,船身左右采摘。善良美丽姑娘,弹琴鼓瑟亲近。

       长短不齐荇菜,船身左右挑选。善良美丽姑娘,钟鼓换她笑颜。

       二、蒹葭

       1、原文

       蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。?

       溯洄从之,道阻且长。 溯游从之,宛在水中央。

       蒹葭萋萋,白露未晞。 所谓伊人,在水之湄。?

       溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

       蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘。?

       溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

       2、现代诗

       芦苇青苍苍,露水变成霜。怀念心上人,对岸河边上。

       逆流去追她,道路险又长。顺流追寻她,她在沙洲上。

       芦苇一大片,露水还没干。怀念心上人,站在河对岸。

       逆流去追她,道路险难攀。顺流追寻她,站在高地上。

       芦苇连成片,露水还没干。怀念心上人,站在河那边。

       逆流去追她,道路险又弯。顺流追寻她,她在水洲上。

扩展资料:

       1、《国风·周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。此诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。

       首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。以下各章,又以采荇菜这一行为兴起主人公对女子疯狂地相思与追求。

       全诗语言优美,善于运用双声、叠韵和重叠词,增强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的生动性。

       2、《国风·秦风·蒹葭》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。全诗三章,每章八句。

       此诗曾被认为是用来讥刺秦襄公不能用周礼来巩固他的国家,或惋惜招引隐居的贤士而不可得;现在一般认为这是一首情歌,写追求所爱而不及的惆怅与苦闷。

       全诗三章,重章叠唱,后两章只是对首章文字略加改动而成,形成各章内部韵律协和而各章之间韵律参差的效果,也造成了语义的往复推进。

参考资料:

百度百科-国风·周南·关雎

       百度百科-国风·秦风·蒹葭

《关雎》和《蒹葭》的全诗

       诗经《关雎》的原文是这样的

关雎

       诗经·国风·周南〔先秦〕

       关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

       参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

       求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

       参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

       参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

译文

       关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。贤良美好的女子,是君子好的配偶。

       参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。

       追求却没法得到,日日夜夜总思念她。绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。

       参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。

       参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选它。贤良美好的女子,用钟鼓奏乐来使她快乐。

注释

       关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。

       雎鸠(jū jiū):一种水鸟,一般认为就是鱼鹰,传说它们雌雄形影不离。

       洲:水中的陆地。

       窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的样子。窈窕,文静美好的样子。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。淑女:善良美好的女子。

       好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。

       参差:长短不齐的样子。

       荇(xìng)菜:一种可食的水草。

       左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。流,求取。之:指荇菜。

       寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。”也可通。

       思服:思念。服,想。 《毛传》:“服,思之也。”

       悠哉(yōu zāi)悠哉:思念之情绵绵不尽,思念深长的样子 。悠,忧思的样子。这句是说思念绵绵不断。悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。

       辗转反侧:翻覆不能入眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。

       琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作动词,此处有亲近之意。这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。

       芼(mào):挑选。

       钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。

赏析

       《国风·周南·关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。所以差不多可以说,一翻开中国文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。

写作手法

       这诗的主要表现手法是兴寄,《毛传》云:“兴也。”什么是“兴”?孔颖达的解释最得要领,他在《毛诗正义》中说:“‘兴’者,起也。取譬引类,起发己心,《诗》文诸举草木鸟兽以见意者,皆‘兴’辞也。”所谓“兴”,即先从别的景物引起所咏之物,以为寄托。这是一种委婉含蓄的表现手法。如此诗以雎鸠之“挚而有别”,兴淑女应配君子;以荇菜流动无方,兴淑女之难求;又以荇菜既得而“采之”、“芼之”,兴淑女既得而“友之”、“乐之”等。这种手法的优点在于寄托深远,能产生文已尽而意有余的效果。

《诗经关雎》的全文及意思

       原文 诗经?关雎?先秦

       关关雎鸠,在河之洲。

       窈窕淑女,君子好逑。

       参差荇菜,左右流之。

       窈窕淑女,寤寐求之。

       求之不得,寤寐思服。

       悠哉悠哉,辗转反侧。

       参差荇菜,左右采之。

       窈窕淑女,琴瑟友之。

       参差荇菜,左右芼之。

       窈窕淑女,钟鼓乐之。

       注释

       关关雎(jū)鸠(jīu):雎鸠鸟不停地叫。雎鸠,水鸟名,即鱼鹰。传说它们情意专一

       洲:水中的陆地

       窈窕:文静美好的样子

       荇菜:水草名,一种可食的水草

       逑:配偶

       寤(wù):睡醒,寐:睡眠

       寤寐:日日夜夜

       思服:思念

       琴瑟友之:弹琴鼓瑟表示亲近

       芼(mào):挑选

       钟鼓乐之:敲击钟鼓使她欢乐

       [1]:音帽,有选择之意

       《诗经·国风·秦风》

       蒹葭苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。

       蒹葭萋萋,白露未晞。 所谓伊人,在水之湄。 溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。

       蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘。 溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚。

       [编辑本段]注释

       蒹葭(jiān jiā):芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。

       苍苍:茂盛的样子。下文的“凄凄”(“凄”是“萋”的假借字)“采采”都与“苍苍”的意思相同。

       白露为霜:晶莹的露水变成霜。为,凝结成。

       所谓:所说,这里指所怀念的。

       伊人:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。

       在水一方:在水的另一边,即水的对岸。方,边

       溯洄(sù huí)从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。溯,在水中逆流而行或在岸上向上游走,这里指陆行。洄,曲折盘旋的水道。从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。之,这里指伊人。

       道阻:道路上障碍多,很难走。阻,险阻,难走。

       溯游从之:顺流而下寻找她。“游”通“流”,指直流的水道。

       宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。意思是相距不远却无法到达。宛,仿佛、好像。

       凄凄:茂盛的样子。现在写作“萋萋”,与下文“采采”义同。

       晞(xī):晒干。

       湄(méi):水和草交接的地方,指岸边。

       跻(jī):升高意思是地势越来越高,行走费力。

       坻(chí):水中的小洲或小岛。

       采采:茂盛鲜明的样子。

       已:止,这里的意思是“干,变干”。

       涘(sì):水边。

       右:迂回弯曲。

       沚(zhǐ):水中的沙滩。

       之:代“伊人”

白话诗《关雎》原文

       关关雎鸠⑴,在河之洲⑵。

       窈窕淑女⑶,君子好逑⑷。

       参差荇菜⑸,左右流之⑹。

       窈窕淑女,寤寐求之⑺。

       求之不得,寤寐思服⑻。

       悠哉悠哉⑼,辗转反侧⑽。

       参差荇菜,左右采之。

       窈窕淑女,琴瑟友之⑾。

       参差荇菜,左右芼之⑿。

       窈窕淑女,钟鼓乐之

       关关:水鸟叫声。雎鸠:水鸟,一名王雎,状类凫鹥,生有定偶,常并游。

       关雎

       ⑵洲:河中沙洲。

       ⑶窈窕:美心为窈,美状为窕。淑:善,好。

       ⑷好逑(hǎoqiú):理想的配偶。逑,配偶。

       ⑸参差:长短不齐。荇(xìng杏)菜:多年生水草,夏天开**花,嫩叶可食。

       ⑹流:顺水势采摘。

       ⑺寤(wù务):睡醒;寐:睡着。

       ⑻思:语助。服:思念、牵挂。

       ⑼悠:忧思貌。

       ⑽辗(zhǎn):半转。反侧:侧身。

       ⑾友:交好。

       ⑿芼(mào冒):选择,采摘。

       译文

       雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。善良美丽的少女,小伙理想的对象。

       长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求。

       追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。

       长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。

       长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。善良美丽的少女,钟声换来她笑颜。

       x谢谢采纳

       白话诗如下:

       文静秀丽好姑娘,真是我的好对象。

       长短不齐鲜荇菜,顺着水流左右采。

       文静秀丽好姑娘,白天想她梦里爱。

       追求姑娘未如愿,醒来梦里意常牵。

       相思悠悠情无限,翻来覆去难成眠。

       长短不齐荇菜鲜,采了左边采右边。

       文静秀丽好姑娘,弹琴奏瑟亲无间。

       长短不齐荇菜鲜,拣了左边拣右边。

       文静秀丽好姑娘,敲钟打鼓使她欢。

       《关雎》原文:

       关关雎鸠,在河之洲。

       窈窕淑女,君子好逑。

       参差荇菜,左右流之。

       窈窕淑女,寤寐求之。

       求之不得,寤寐思服。

       悠哉悠哉,辗转反侧。

       参差荇菜,左右采之。

       窈窕淑女,琴瑟友之。

       参差荇菜,左右芼之。

       窈窕淑女,钟鼓乐之。?

       翻译:

       雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。善良美丽的少女,小伙理想的对象。? 长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求。? 追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。? 长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。? 长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。善良美丽的少女,钟声换来她笑颜。

       《国风·周南·关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,通常认为是一首描写男女恋爱的情歌。此诗在艺术上巧妙地采用了“兴”的表现手法。首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,兴起淑女陪君子的联想。以下各章,又以采荇菜这一行为兴起主人公对女子疯狂地相思与追求。全诗语言优美,善于运用双声、叠韵和重叠词,增强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的生动性。

       好了,关于“诗经关雎原文”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“诗经关雎原文”有更深入的了解,并且从我的回答中得到一些启示。

相关文章