您现在的位置是: 首页 > 诗词赏析 诗词赏析

商山早行温庭筠_商山早行温庭筠的筠怎么读

zmhk 2024-05-26 人已围观

简介商山早行温庭筠_商山早行温庭筠的筠怎么读       我非常愿意为大家解答关于商山早行温庭筠的问题。这个问题集合包含了一些复杂而有趣的问题,我将尽力给出简明扼要的答案,并提供进一步的阅读材料供大家深入研究。1

商山早行温庭筠_商山早行温庭筠的筠怎么读

       我非常愿意为大家解答关于商山早行温庭筠的问题。这个问题集合包含了一些复杂而有趣的问题,我将尽力给出简明扼要的答案,并提供进一步的阅读材料供大家深入研究。

1.出自唐代温庭筠《商山早行》的一句是什么?

2.商山早行古诗拼音版

3.商山早行唐温庭筠古诗带拼音

4.商山早行运用典故的句子

5.商山早行温庭筠古诗的意思是什么?

商山早行温庭筠_商山早行温庭筠的筠怎么读

出自唐代温庭筠《商山早行》的一句是什么?

       一、鸡声茅店月,人迹板桥霜。

       出自:唐代温庭筠《商山早行》译文是鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余晖;足迹依稀,木板桥覆盖着早春的寒霜。用鸡声、茅店、月、人迹、板桥、霜,六个名词并置组成, 鸡声和月告诉人们时间之早,

       鸡鸣时分,天将亮未亮,一弯残月还挂在天空,清晰可见。而茅店,道出出旅途的艰苦,因为店里的屋墙是茅草打制的;而这么早,却早有行人走过板桥,早起行人在木制的桥板的霜痕上留下稀稀落落的足迹,这些都是具体的物象。

       二、枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。

       出自:元代马致远的《天净沙·秋思》译文是:天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅古道上一匹瘦马,

       顶着西风艰难地前行。夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。

       用枯藤、老树、昏鸦、小桥、流水、人家、古道、西风、瘦马九个名词并置,准确地传达出旅人凄苦的心境。

       三、一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。

       出自:唐代杜牧《过华清宫绝句三首·其一》译文是一骑驰来烟尘滚滚妃子欢心一笑,无人知道是南方送了荔枝鲜果来。用妃子、人、荔枝三个名词并置,抨击了封建统治者的骄奢*逸和昏庸无道,以史讽今,警戒世君。

       四、日月笼中鸟,乾坤水上萍。

       出自:唐代杜甫《衡州送李大夫七丈勉赴广州》译文是:日月不过笼中的鸟,乾坤也只像水上飘萍。用日月、笼、鸟、水等名词并置,达出用博大的胸襟去看待宇宙万物。

       五、但看古来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲。

       出自:唐刘希夷的《代悲白头翁》译文是这白头老翁当年曾与公子王孙寻欢作乐于芳树之下,吟赏清歌妙舞于落花之前。描述了世事沧桑,时移世换,曾经的歌舞繁华之地如今成了一片荒凉,

       这里的“鸟雀悲”亦有不同的理解,一是黄昏时分鸟雀发出的悲鸣之声,二是诗人看到曾经歌舞繁华之地变成一片荒芜,只有鸟雀在鸣叫,让人感觉到很悲伤。

商山早行古诗拼音版

       相传那年,温八叉出长安去南方做小官,路经陕西商州,夜宿城北板桥小镇,这板桥镇因河上置板桥而得名。时刚春节过后,客店门边的春联还在:茅店客家雄鸡报晓催君早,残月西天板桥已响踏霜声。温八叉看了春联,叹罢“俗民不俗”,竟触起了心思———自己怀才不遇,顶残月、踏清霜、住茅店,迫于生计而奔走,正是此情此景。晚间,温八叉与店主攀谈,知此联出自店主之手,不觉话语投机。店主知对面乃是温八叉,早闻八叉才华,遂请其题诗留念,八叉挥毫写道:鸡声茅店月,人迹板桥霜。店主连说“妙而难言!”温八叉乘兴,写就《商山早行》:“晨起动征铎,客行悲故乡。鸡声茅店月,人迹板桥霜。槲叶落山路,枳花明驿墙。因思杜陵梦,凫雁满回塘。”店主如获至宝,请人裱糊,悬挂中堂。《商山早行》很快传入长安,轰动京城。

       商山,在今陕西省南部商县之南。《商山早行》能声名远扬,主要得力于颔联:鸡声茅店月,人迹板桥霜。温庭筠把几个名词排列连缀而来,舍弃一切语法关系,十字写六件事物,全用名词,罗列出视觉及听觉等意象,创造了一幅清冷、辛劳的踏霜早行图,因而寂静之下的羁愁旅思历历在目。后人常以此形容游子早行的景象和心境。

       细微处见天地的温庭筠,为何信手一挥,就才情盎然?我以为,名词组合,不用动词,手法虽简练,却是造心境之笔法。可能,清代诗画家郑燮对此最有体味了,他本来号理庵,后来却改号叫“板桥”,他书画印章有不少以“板桥道人”、“二十年前旧板桥”名之,只因他对“人迹板桥霜”最为激赏了。

       无动词而有动妙,可谓无中见有、静中觅动,这是一种艺术辩证法。宋代韦庄的《早发》诗云:“出门鸡未唱,过客马频嘶。”它与温庭筠诗句所造的景物大体相同,情调大体相似,诗中用了“唱”、“嘶”这两个动词,却远不如温庭筠诗句来得深刻。相传宋代名诗人欧阳修非常赞赏“鸡声茅店月,人迹板桥霜”联句,曾自作“鸟声茅店雨,野色板桥春”,但终未能超出温诗的高度;温庭筠的一个“霜”字,不知比欧阳修的一个“春”字,深蕴了多少真情实感?温庭筠人称“温八叉”之外,还号“温钟馗”,因其长相异常丑陋、性情直,这钟馗大人一生不顺,能写出如此优美的诗句,乃是坎坷经历与真性情碰撞的结果,身居宰相的欧阳修一时玩弄文字所得——怎能与之相比?

       反复品读温庭筠的“鸡声茅店月,人迹板桥霜”,鸡声可闻,鸡啼可见,板桥霜印,印入心间,甚可将冬季清晨清冽的寒气吸到肺中了。把一个一个精选名词组合起来,就是渲染,如同写秦淮河可渲染为“桨声灯影”一样。南朝·梁文学家丘迟《与陈伯之书》“暮春三月,江南草长,杂花生树,群莺乱飞”能异常打动人,源于名词景物中潜藏着内涵丰富的思乡情;宋代词人柳永“三秋桂子,十里荷花”虽名词直陈,却是色与景共舞,香与光齐飞。还有,柳永“杨柳岸,晓风残月”名句也是名词白描,其动人之处是以“无动”生发“上乘动妙”。设问,元代马致远的小令《秋思》为何神韵独具?枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马……连用九个名词,活画拼图出荒凉摇瑟人心的景象,成为脍炙人口的佳句。

       清早起马车铃响声叮当,

       出门人想家乡倍感悲伤。

       雄鸡唱茅草店残月当空,

       踏寒霜人脚印留板桥上。

       槲树叶纷纷落满山满路,

       月光下枳树花映照驿墙。

       思故乡我昨夜梦会杜陵,

       春天里凫和雁布满池塘。

商山早行唐温庭筠古诗带拼音

商shāng山shān早zǎo行xíng晨chén起qǐ动dòng征zhēng铎duó,客kè行xíng悲bēi故gù乡xiāng。鸡jī声shēng茅máo店diàn月yuè,人rén迹jī板bǎn桥qiáo霜shuāng。槲hú叶yè落luò山shān路lù,枳zhǐ花huā明míng驿yì墙qiáng。因yīn思sī杜dù陵líng梦mèng,凫fú雁yàn满mǎn回huí塘táng。

       《商山早行》是唐代文学家温庭筠的诗作。

       此诗描写了旅途中寒冷凄清的早行景色,抒发了游子在外的孤寂之情和浓浓的思乡之意,字里行间流露出人在旅途的失意和无奈。

       整首诗正文虽然没有出现一个“早”字,但是通过霜、茅店、鸡声、人迹、板桥、月这六个意象。

商山早行运用典故的句子

       商山早行唐温庭筠古诗带拼音如下所示:

       商山早行shāng shān zǎo xíng

       晨起动征铎,客行悲故乡。chén qǐ dòng zhēng duó,kè xíng bēi gù xiāng 。

       鸡声茅店月,人迹板桥霜。jī shēng máo diàn yuè,rén jì bǎn qiáo shuāng 。

       槲叶落山路,枳花明驿墙。hú yè luò shān lù,zhǐ huā míng yì qiáng 。

       因思杜陵梦,凫雁满回塘。yīn sī dù líng mèng,fú yàn mǎn huí táng 。

       商山早行古诗翻译:

       黎明起床,车马的铃铎已叮当作响,出门人踏上旅途,还一心想念故乡。鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹凌乱,木板桥覆盖着早春的寒霜。枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,照亮了驿站的泥墙。因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群凫雁,正嬉戏在明净的池塘。

商山早行古诗的寓意

       1、商山早行是唐代诗人温庭筠的作品,表达了对离别和归宿的思考和感慨。这首诗以商山(古代传说中的仙山)为背景,描绘了早晨离开山间宅邸的情景。

       2、整首诗以景物描写为主,通过描绘商山的景色、蝉鸣和烟光等细节,表现了早晨的寂静与宁静。然而,诗中也透露出一丝凄凉和离别之情,如门掩乱蝉嘶、归宿转潇洒等词句,暗示了诗人即将离开这个美好而宁静的地方。

       3、这首诗的寓意可以理解为离别和归宿。商山代表着一种遥远而理想的归宿之地,诗人在离开商山的早晨,感叹世俗的喧嚣和纷扰,并思考自己的归宿之路。诗中流露出对自由与宁静的向往,以及对离别和归宿的矛盾情感。

商山早行温庭筠古诗的意思是什么?

       温庭筠在《商山早行》一诗中,运用典故抒写游子思乡愁绪的诗句是::因思杜陵梦,凫雁满回塘。

       商山早行

       作者:温庭筠

       晨起动征铎,客行悲故乡。

       鸡声茅店月,人迹板桥霜。

       槲叶落山路,枳花明驿墙。

       因思杜陵梦,凫雁满回塘。

       注释

       1. 动征铎(音夺):震动出行的铃铛。征铎:车行时悬挂在马颈上的铃铛。铎:大铃。

       2. 槲(音弧):一种落叶乔木。

       3. 枳(音只):也叫“臭橘”,一种落叶灌木。驿墙:驿站的墙壁。驿:古时候递送公文的人或来往官员暂住、换马的处所。这句说:枳花鲜艳地开放在驿站墙边。

       4. 杜陵:在长安城南,因汉宣帝陵墓所在而得名,这里指长安。作者此时从长安赴襄阳投友,途经商山。这句说:因而思想起在长安时的梦境。

       5. 凫(音符):野鸭。回塘:岸边弯曲的湖塘。这句写的就是“杜陵梦”的梦境。

       译文

       黎明起床,车马的铃铎已叮当作响,出门人踏上旅途,还一心想念故乡。

       鸡声嘹亮,茅草店沐浴着晓月的余辉;足迹凌乱,木板桥覆盖着早春的寒霜。

       枯败的槲叶,落满了荒山的野路;淡白的枳花,照亮了驿站的泥墙。

       因而想起昨夜梦见杜陵的美好情景,一群群野雁,正嬉戏在圆而曲折的池塘。

       晨起动征铎,客行悲故乡。

       鸡声茅店月,人迹板桥霜。

       槲叶落山路,枳花明驿墙。

       因思杜陵梦,凫雁满回塘。

       译文清早起来,牛车的铃铛就催人上路。作为漂泊在外的旅客,我满怀着思乡的愁绪。一钩残月映照着茅草盖顶的客店,传来了喔喔的鸡地啼。夜来的寒霜结满了木板桥,早行人的足迹清晰可辩。荒凉寂静的山路上,槲树的叶子正片片飘落,忽然冒出来一丛枳花,它靠着驿站的墙壁,那样洁白、明亮。哦,记得昨天夜里,睡梦中我仿佛又回到了杜陵,只见曲折的池塘里碧波荡漾,大雁和野鸭在自由自在地徜徉。

       赏析在生产力水平低下,交通工具落后的古代,出外游行,实在是一件艰苦的事。所以,“鸡声茅店月,人迹板桥霜”,作为那个时代的一种特定的风味,曾经在很长的时间里,拨动着人们的心弦。事实上,这两句诗,只用几个名词,就把“早行”的事情历历如绘地勾勒出来,那样富于气氛和情调,即使对于今天的读者,也仍然有其历史的审美价值。

       好了,关于“商山早行温庭筠”的讨论到此结束。希望大家能够更深入地了解“商山早行温庭筠”,并从我的解答中获得一些启示。

相关文章