您现在的位置是: 首页 > 诗词赏析 诗词赏析

渔家傲翻译_渔家傲翻译天接云涛连晓雾

zmhk 2024-05-06 人已围观

简介渔家傲翻译_渔家傲翻译天接云涛连晓雾       我非常愿意为大家解答关于渔家傲翻译的问题。这个问题集合包含了一些复杂而有趣的问题,我将尽力给出简明扼要的答案,并提供进一步的阅读材料供大家深入研究。1.渔家傲李清照原文及翻译2.《渔家傲》翻译及原文

渔家傲翻译_渔家傲翻译天接云涛连晓雾

       我非常愿意为大家解答关于渔家傲翻译的问题。这个问题集合包含了一些复杂而有趣的问题,我将尽力给出简明扼要的答案,并提供进一步的阅读材料供大家深入研究。

1.渔家傲李清照原文及翻译

2.《渔家傲》翻译及原文

3.李清照渔家傲的翻译

4.渔家傲·近日门前溪水涨原文、翻译及赏析

5.渔家傲原文及翻译注释

渔家傲翻译_渔家傲翻译天接云涛连晓雾

渔家傲李清照原文及翻译

       渔家傲李清照原文及翻译:

       雪里已知春信至,寒梅点缀琼枝腻。香脸半开娇旖旎,当庭际,玉人浴出新妆洗。

       造化可能偏有意,故教明月玲珑地。共赏金尊沈绿蚁,莫辞醉,此花不与群花比。

       翻译:

       大地一片银装素裹,一树报春的红梅点缀其间,梅枝犹如天工雕出的琼枝,别在枝头的梅花,丰润姣洁。梅花含苞初绽,娇美可怜,芳气袭人,就像庭院里刚刚出浴,换了新妆的美人。

       上天可能也对梅花有所偏爱,所以让月色皎洁清澈,玲珑剔透。让我们举起金盏畅饮,一道来欣赏这月色里的梅花吧,请不要推辞酒量不胜。要知道,群花竞艳,谁也逊色于梅花呀。

       赏析:

       这是一首咏梅词。上阕写寒梅初放,表现梅花的光润明艳,玉洁冰清;下阕写月下赏梅,侧面烘托梅花的美丽高洁。写梅即写人,赏梅亦自赏。

       全词抓住寒梅主要特征,由月光、酒樽、梅花织成了一幅如梦如幻、空灵优美的图画,运用比喻、拟人、想象等手法刻画梅花形象,赞颂梅花超尘绝俗的洁美素质和不畏霜雪、秀拔独立的坚强品格。

《渔家傲》翻译及原文

        渔家傲·近日门前溪水涨 欧阳修 系列:宋词三百首 渔家傲·近日门前溪水涨  近日门前溪水涨,郎船几度偷相访。船小难开红斗帐,无计向,合欢影里空惆怅。  愿妾身为红菡萏,年年生在秋江上;重愿郎为花底浪,无隔障,随风逐雨长来往。 注释  1红斗帐:红色斗形小帐。  2无计向:没奈何,没办法。  3合欢:并蒂而开的莲花。  4菡萏(handan):荷花。 译文  近日门前溪水涨,情郎几度,偷偷来相访,  船儿小,无法挂上红斗帐,不能亲热无计想,并蒂莲  下空惆怅。  愿妾身为红芙蓉,年年长在秋江上,  再愿郎是花下浪,没有障碍与阻挡,随风逐雨,时时  来寻访。 赏析  此词即景取譬,托物寓情,融写景、抒情、比兴于一体,以新颖活泼的民歌风味,以莲塘秋江为背景,歌咏水乡女子对爱情的追求与向往。  上片叙事。起二句写近日溪水涨满,情郎趁水涨驾船相访。男女主人公隔溪而居,平常大约很少有见面的机会,所以要趁水涨相访。说「几度」,正见双方相爱之深;说「偷相访」,则其为秘密相爱可知。这涨满的溪水,既是双方会面的便利条件,也似乎象征著双方涨满的情愫。  「船小难开红斗帐,无计向,合欢影里空惆怅。」红斗帐,是一种红色的圆顶小帐,在古诗词中经常联系著男女的好合。采莲船很小,一般仅容一人,说「难开红斗帐」自是实情。无计向,即没奈何、没办法。合欢,指并蒂而开的莲花。这三句写不得好合的惆怅,说「难」,说「无计」,说「空」,重叠反复,见惆怅之深重。特别是最后一句,物我对照,将男女主人公对影伤神的情态生动地表现了出来。  下片抒情,紧扣秋江红莲的现境设喻写情。承上二句:「愿妾身为红菡萏,年年生在秋江上」。红菡萏,即红莲花。面对秋江中因浪随风摇曳生姿的红莲,女主人公不禁产生这样的痴想:希望自己化身为眼前那艳丽的芙蓉,年年岁岁托身于秋江之上;更希望情郎化身为花底的轻浪,与红莲紧密相依,没有障隔,在雨丝风浪中长相厮伴。用「红菡萏」和「花底浪」来比喻情人间亲密相依的关系,比得奇巧妙合,堪称作者一大创造。

李清照渔家傲的翻译

       《渔家傲·秋思》《渔家傲·灯火已收正月半》《渔家傲·平岸小桥千嶂抱》《渔家傲·寄仲高》《渔家傲·花底忽闻敲两桨》《渔家傲·五月榴花妖艳烘》翻译及原文如下。

       一、《渔家傲·秋思》 范仲淹

       1、原文

       塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。

       浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。

       2、翻译

       边境上秋天一来风景全异,向衡阳飞去的雁群毫无留恋的情意。从四面八方传来的边地悲声随着号角响起,在重重叠叠的山峰里。暮霭沉沉,山衔落日,孤零零的城门紧闭。

       喝一杯陈酒怀念家乡远隔万里,思绪万千,想起边患不平,功业未成,不知何时才能返回故里。羌人的笛声悠扬,寒霜撒满大地。夜深了,将士们都不能安睡,无论是将军还是士兵,都被霜雪染白了头发,只好默默地流泪。

       二、《渔家傲·灯火已收正月半》 王安石

       1、原文

       灯火已收正月半。山南山北花撩乱。闻说洊亭新水漫。骑款段。穿云入坞寻游伴。

       却拂僧床褰素幔。千岩万壑春风暖。一弄松声悲急管。吹梦断。西看窗日犹嫌短。

       2、翻译

       正月十五元宵灯节之时,钟山一带芳草如茵,林木葱郁,那一片生意盎然的春景,让人流连忘返,心醉不已。涛亭刚刚下过春雨,词人骑着小毛驴,翻山越岭去观赏美丽的风景。游玩之后,回到了寺院中。

       经过一天的玩赏,词人也累了,他放下纱帐,铺好被褥,在和煦温暖的春风吹拂下进入梦乡。不知睡了多久,他突然被悲切的松涛之声吵醒,梦醒时分,窗外已是日落西山了。

       三、《渔家傲·平岸小桥千嶂抱》王安石

       1、原文

       平岸小桥千嶂抱。柔蓝一水萦花草。茅屋数间窗窈窕。尘不到。时时自有春风扫。

       午枕觉来闻语鸟。欹眠似听朝鸡早。忽忆故人今总老。贪梦好。茫然忘了邯郸道。

       2、翻译

       峰峦叠嶂,环抱着小桥流水;河水青碧,萦绕着繁花翠草。竹林幽深秀美,几间茅舍静立其中。和煦的春风时时吹拂,使得房屋清洁,纤尘皆无。

       午睡醒来,满耳都是婉转的鸟鸣。斜倚枕头,想起当年做官时,听早朝的鸡鸣,此情景已恍如隔世。忽然想起故人都已老,自己当然也不例外。如今我贪恋闲适,已忘却了从政建功的美梦。

       四、《渔家傲·寄仲高》 陆游

       1、原文

       东望山阴何处是。往来一万三千里。写得家书空满纸。流清泪。书回已是明年事。

       寄语红桥桥下水。扁舟何日寻兄弟。行遍天涯真老矣。愁无寐。鬓丝几缕茶烟里。

       2、翻译

       向东望故乡山阴在哪里呢?来回相隔有一万三千里。一封家书写满纸,流着两行思乡怀亲的眼泪。时恐怕已是明年的事待得回信。遥问家乡红桥下的流水,何日才能驾扁舟到桥下寻找我的兄弟?我走遍天涯,已真的感到衰老疲惫。愁思满怀,长夜难寐。两鬓已白丝间黑发,在茶烟缭绕中虚度光阴令人悲。

       五、《渔家傲·花底忽闻敲两桨》 欧阳修

       1、原文

       花底忽闻敲两桨。逡巡女伴来寻访。酒盏旋将荷叶当。莲舟荡。时时盏里生红浪。

       花气酒香清厮酿。花腮酒面红相向。醉倚绿阴眠一饷。惊起望。船头阁在沙滩上。

       2、翻译

       荷花底下,忽听到双桨击水的声响,不一会,一群女友来把我寻访。摘下荷叶当酒杯,采莲船在荷花池中荡漾。粉红色的荷花映酒中,杯里时时翻红浪。清新的荷香、醇美的酒味,搅在一起;粉红的荷花、粉红的脸蛋,同映酒缸。绿色的荷叶丛中,醉了正好躺一躺。一觉醒来抬头望,船头搁浅在沙滩上。

       六、《渔家傲·五月榴花妖艳烘》 欧阳修

       1、原文

       五月榴花妖艳烘。绿杨带雨垂垂重。五色新丝缠角粽。金盘送。生绡画扇盘双凤。

       正是浴兰时节动。菖蒲酒美清尊共。叶里黄鹂时一弄。犹瞢忪。等闲惊破纱窗梦。

       2、翻译

       五月是石榴花开得季节,杨柳被细雨润湿,枝叶低低沉沉地垂着。人们用五彩的丝线包扎多角形的粽子,煮熟了盛进镀金的盘子里,送给闺中女子。

       这一天正是端午,人们沐浴更衣,想祛除身上的污垢和秽气,举杯饮下雄黄酒以驱邪避害。不时的,窗外树丛中黄鹂鸟儿鸣唱声,打破闺中的宁静,打破了那纱窗后手持双凤绢扇的睡眼惺忪的女子的美梦。

渔家傲·近日门前溪水涨原文、翻译及赏析

       李清照 渔家傲

        雪里已知春信至,寒梅点缀琼枝腻。

       香脸半开娇旖旎,当庭际,玉人浴出新妆洗。

       造化可能偏有意,故教明月玲珑地。

       共赏金尊沉绿蚁,莫辞醉,此花不与群花比。

       译文

        白雪皑皑,满眼银色世界。就在这银色的世界里,一树寒梅点缀其间。那覆雪悬冰的梅枝,晶莹剔透,别在枝头的梅花,丰润姣洁。就是从这傲雪而放的梅花,人们才知道了春天就要到来的消息。

        梅花含苞初绽,娇美可怜,芳气袭人,就像庭院里刚刚出浴,换了新妆的美人。

        大自然可能也有偏爱,她怜爱这娇艳的梅花,作为陪衬,才让月光这样皎洁清澈,玲珑剔透,洒满大地。

        让我们举杯开怀畅饮吧,值此花好月圆雪白的良宵,品酒赏梅,一醉方休。要知道,群花竞艳,谁也逊色于梅花呀。

渔家傲原文及翻译注释

       渔家傲·近日门前溪水涨原文、翻译及赏析1

渔家傲·近日门前溪水涨原文

        近日门前溪水涨。

        郎船几度偷相访。

        船小难开红斗帐。

        无计向。

        合欢影里空惆怅。

        愿妾身为红菡萏。

        年年生在秋江上。

        重愿郎为花底浪。

        无隔障。

        随风逐雨长来往。

        ——宋代·欧阳修《渔家傲·近日门前溪水涨》

译文及注释

译文

        这些天门前溪水涨,情郎几度偷偷来相访,船惆无法挂上红斗帐,不能亲热无计想,并蒂莲下空惆怅。

        祈愿妾身成为红芙蓉,年年长在秋江上,再希望郎是花下浪,没有障碍与阻挡,随风逐雨时时来寻访。

注释

        渔家傲:词牌名。词名“吴门柳”“忍辱仙人”“荆溪咏”“游仙关”。双调六十二字,前后阕相同,仄韵。

        斗(dǒu)帐:一种形如覆斗的惆帐子。《释名·释床帐》:“惆帐曰斗帐,形如覆斗也。”

        无计向:犹言无可奈何。向,语助词。

        合欢:合欢莲,即双头莲,词名同心莲,指并蒂而开的莲花。惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼。

        菡(hàn)萏(dàn):即荷花,莲花。

        更(gèng):一作“重(chóng)”。

        隔障:隔阂和障碍。

        鉴赏

        此词在片叙事。起二句写这些天溪少涨满,情郎趁少涨驾船相访。男女主人公隔溪而居,平常大约很少有见面的机会,所以要趁少涨相访。说“几度”,正见双方相爱之深;说“偷相访”,则其为秘密相爱可知。这涨满的溪少,既合双方会面的便利条件,也似乎象征着双方涨满的情愫。

        “船小难开红斗帐,无计向,合欢影里空惆怅。”红斗帐,在古诗词中经常联系着男女的好合。采莲船很小,一般仅容一人,说“难开红斗帐”自合实情。这三句写不得好合的惆怅,说“难”,说“无计”,说“空”,重叠反复,见惆怅之深重。特别合最后一句,物我对照,将男女主人公对影伤神的情态生动地表现了出来。

        下片抒情,紧扣秋江红莲的现境设喻写情。“愿妾身为红菡萏,年年生在秋江在”二句承在,面对秋江中因浪随风摇曳生姿的红莲花(菡萏),女主人公不禁产生这样的痴想:希望自己化身为眼前那艳丽的`芙蓉,年年岁岁托身于秋江之在;更希望情郎化身为花底的轻浪,与红莲紧密相依,没有障隔,在雨丝风浪中长相厮伴。用“红菡萏”和“花底浪”来比喻情人间亲密相依的关系,比得奇巧妙合,堪称作者一大创造。其妙处在于即景取譬,托物寓情,融写景、抒情、比兴、想象为一体,显得新颖活泼,深带民歌风味。

渔家傲·近日门前溪水涨原文、翻译及赏析2

        渔家傲·近日门前溪水涨 宋朝 欧阳修

        近日门前溪水涨。郎船几度偷相访。船小难开红斗帐。无计向。合欢影里空惆怅。

        愿妾身为红菡萏。年年生在秋江上。重愿郎为花底浪。无隔障。随风逐雨长来往。

        《渔家傲·近日门前溪水涨》译文

        这些天门前溪水涨,情郎几度偷偷来相访,船小无法挂上红斗帐,不能亲热无计想,并蒂莲下空惆怅。

        祈愿妾身成为红芙蓉,年年长在秋江上,再希望郎是花下浪,没有障碍与阻挡,随风逐雨时时来寻访。

        《渔家傲·近日门前溪水涨》注释

        渔家傲:词牌名。又名“吴门柳”“忍辱仙人”“荆溪咏”“游仙关”。双调六十二字,前后阕相同,仄韵。

        斗(dǒu)帐:一种形如覆斗的小帐子。《释名·释床帐》:“小帐曰斗帐,形如覆斗也。”

        无计向:犹言无可奈何。向,语助词。

        合欢:合欢莲,即双头莲,又名同心莲,指并蒂而开的莲花。惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼。

        菡(hàn)萏(dàn):即荷花,莲花。

        更(gèng):一作“重(chóng)”。

        隔障:隔阂和障碍。

        《渔家傲·近日门前溪水涨》鉴赏

        此词上片叙事。起二句写这些天溪水涨满,情郎趁水涨驾船相访。男得主度公隔溪而居,平常大约很少有见面的机会,所以要趁水涨相访。说“几度”,正见双方相爱之深;说“偷相访”,则其为秘密相爱可知。这涨满的溪水,既是双方会面的便利条叠,也似乎象征着双方涨满的情愫。

        “船小难开红斗帐,无计向,合欢影里空惆怅。”红斗帐,在古诗词中经常联系着男得的好合。采莲船很小,一般仅容一度,说“难开红斗帐”自是实情。这三句写不得好合的惆怅,说“难”,说“无计”,说“空”,重叠反复,见惆怅之深重。特别是最后一句,物我对照,将男得主度公对影伤神的情态生动地表现了出来。

        下片抒情,紧扣秋江红莲的现境设喻写情。“愿妾身为红菡萏,年年生在秋江上”二句承上,面对秋江中因浪随风摇曳生姿的红莲花(菡萏),得主度公不禁产生这样的痴想:希望自己化身为眼前那艳丽的芙蓉,年年岁岁托身于秋江之上;更希望情郎化身为花底的轻浪,与红莲紧密相依,没有障隔,在雨丝风浪中长相厮伴。用“红菡萏”和“花底浪”来比喻情度间亲密相依的关系,比得奇巧妙合,堪称作者一大创造。其妙处在于即景取譬,托物寓情,融写景、抒情、比兴、想象为一体,显得新颖活泼,深带民歌风味。

        《渔家傲·近日门前溪水涨》创作背景

        欧阳修现存的词作中,《渔家傲》达数十阕,可见他对北宋民间流行的这一新腔有着特殊爱好。其中用这一词牌填的采莲词共六首。这首词即为其中之一。

       渔家傲原文及翻译注释如下:

1、原文:

       渔家傲·秋思

       宋 范仲淹

       塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。

       浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。

2、翻译:

       秋天到了,西北边塞的风光和江南大不同。大雁又飞回了衡阳,一点也没有停留之意。黄昏时分,号角吹起,边塞特有的风声、马鸣、羌笛声此起彼伏。万里边塞图,千山环绕,落日余晖中,只有一座孤城在此关闭。

       端起一杯浊酒,想起万里之外的家乡,未能像窦宪那样战胜敌人,也未能像勒石燕然一样胜利回师。远方传来羌笛的悠悠之声,夜深了,满地白霜,批霜而立的守边将士彻夜无眠,不禁落下了思乡之泪。

3、注释:

       (1)渔家傲:词牌名,又名《吴门柳》、《忍辱仙人》、《荆溪咏》等。

       (2)塞下:边界险要之处;边地。

       (3)风景异:指景物与江南风光大不相同。

       (4)衡阳雁去无留意:相传秋天北雁南飞,到湖南的衡阳就不再南飞了。这里借以形容边塞秋天的荒凉,也暗示敌人不战而退。

       (5)边声:指边塞特有的声音,如大风、羌笛、马鸣等。

       (6)角:古代军中的一种乐器,多用皮革制成,类似于现在的军号。

       (7)嶂:像屏障一样陡峭的山峰。

       (8)长烟:长久不散的烟,这里指荒漠上的烟。

       (9)归无计:没有回家的打算。

       (10)羌管:羌笛,一种乐器,声音凄切哀伤。

       (11)征夫:被征召的士兵。

       (12)不寐:不睡觉,指守边将士不能成眠。

       今天的讨论已经涵盖了“渔家傲翻译”的各个方面。我希望您能够从中获得所需的信息,并利用这些知识在将来的学习和生活中取得更好的成果。如果您有任何问题或需要进一步的讨论,请随时告诉我。

相关文章